"عن بعد أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • por control remoto o
        
    • a distancia o
        
    • a distancia u
        
    Encomiando la función que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan al destacar las consecuencias de la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en la situación humanitaria y los derechos humanos, UN وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان،
    Resumen de la mesa redonda interactiva de expertos sobre la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados de conformidad con el derecho internacional, del Consejo de Derechos Humanos UN موجز حلقة النقاش التفاعلية للخبراء التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار استخداما متفقاً مع القانون الدولي
    Encomiando la función que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan al destacar las consecuencias de la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en la situación humanitaria y los derechos humanos, UN وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان،
    Algunos dicen poseer sistemas alternativos que pueden ponerse en práctica en tales circunstancias, como la educación a distancia o escuelas vía satélite. UN وذكرت بعض البلدان أن لديها نظماً بديلة يمكن تنشيطها في بعض الظروف مثل التعلّم عن بعد أو التعليم الذي يُبّث عبر السواتل.
    También es imprescindible seleccionar y promover prácticas que permitan que los organismos permanezcan en el lugar, en vez de decidir realizar sus actividades a distancia o no realizarlas en absoluto. UN كما أنه من المهم للغاية تحديد وتعزيز الممارسات التي تسمح للوكالات ' بالبقاء` في المناطق المستهدفة بدلا من العمل عن بعد أو عدم العمل على الإطلاق.
    Los métodos de enseñanza pueden adoptar la forma de formación presencial, enseñanza a distancia o una combinación de ambos. UN ويمكن لأساليب التعليم أن تتجسد في تدريب مباشر أو في تعلم عن بعد أو أن تجمع بين الاثنين.
    d) Mejore el proceso de formulación de presupuestos basados en los resultados proporcionando capacitación al personal encargado de manera periódica, incluido el aprendizaje a distancia u otras alternativas prácticas; UN (د) تحسين عملية صياغة الميزنة على أساس النتائج وذلك بتوفير التدريب للموظفين المعنيين بشكل منتظم، بما في ذلك من خلال التعليم عن بعد أو بواسطة بدائل عملية أخرى؛
    No obstante, únicamente se podrá vigilar con cámara de televisión, cámara fotográfica u otro aparato similar que funcione por control remoto o de forma automática cuando se investigue un delito castigado por ley con penas de cárcel de un año y seis meses o superiores (véase el apartado 2). UN بيد أنّ المراقبة كما جاء أعلاه، بواسطة كاميرا تلفزيونية أو كاميرا تصويرية يتحكّم بها عن بعد أو مشغّلة أوتوماتيكيا، أو بجهاز مشابه، لا يمكن أن تتمّ إلاّ إذا تعلّق التحقيق بجريمة يمكن أن تؤدي بموجب القانون إلى السجن لسنة ونصف أو أكثر.
    Utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en operaciones antiterroristas o militares de conformidad con el derecho internacional UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي
    Mesa redonda sobre la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en operaciones antiterroristas o militares UN حلقة نقاش بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية
    La mesa redonda examinó las cuestiones relativas a la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en operaciones antiterroristas o militares de conformidad con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وتناولت حلقة النقاش مسائل تتعلق باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Será imprescindible cuantificar la megafauna con imágenes transversales del fondo marino obtenidas con vehículo operado por control remoto o vehículo submarino autónomo. UN وسيتعين وضع تقديرات كمية لحيوانات القاع الضخمة بتصوير مسارات مختارة في قاع البحر عن طريق مركبة مشغلة عن بعد أو مركبة غواصة مستقلة.
    3. Por " otros artefactos " se entiende las municiones y artefactos colocados manualmente que estén concebidos para matar, herir o causar daños y que funcionen por control remoto o en forma automática mediante acción retardada. UN ٣- يراد بتعبير " نبائط أخرى " أي ذخائر ونبائط منصوبة يدويا، مصممة بهدف القتل أو إلحاق إصابة أو اﻹتلاف، ويتم تشغيلها بالتحكم عن بعد أو تتحرك تلقائيا بعد فترة من الوقت.
    5. Por " otros artefactos " se entiende las municiones y artefactos colocados manualmente, incluidos los artefactos explosivos improvisados, que estén concebidos para matar, herir o causar daños, y que sean accionados manualmente, por control remoto o de manera automática con efecto retardado. UN ٥- يعني مصطلح " نبائط أخرى " ذخائر ونبائط موضوعة يدوياً، بما في ذلك النبائط المتفجرة المبتكرة، ومصممة بهدف القتل أو اﻹصابة أو اﻹتلاف وتُفجﱠر يدويا أو بالتحكم عن بعد أو تنفجر تلقائياً بعد فترة من الوقت.
    La vigilancia de personas que se encuentren en una residencia o vivienda de otro tipo, mediante una cámara de televisión, una cámara fotográfica u otro aparato similar que funcione por control remoto o de forma automática, o mediante un dispositivo que se encuentre en dicho lugar, únicamente podrá efectuarse si se cumplen determinadas condiciones (véase el apartado 3). UN راجع المادة الفرعية 2. مع ذلك تجوز مراقبة أشخاص متواجدين في مكان إقامة أو مسكن آخر، بواسطة كاميرا تلفزيونية أو كاميرا تصويرية يتحكّم بها عن بعد أو مشغّلة أوتوماتيكيا، أو بجهاز مشابه، يستعمل في مكان الإقامة أو مسكن آخر. راجع المادة الفرعية 3.
    Sin embargo, incluso en el caso de los programas informáticos, la entrada de datos a distancia o la programación a distancia, el comercio transfronterizo tropieza con límites, y esto por las razones siguientes: UN غير أن نطاق التجارة عبر الحدود هو نطاق محدود حتى في حالة مجموعات برامج الحاسوب أو إدخال البيانات عن بعد أو البرمجة عن بعد.
    Debe capacitársela a fin de que sepa utilizar las nuevas tecnologías y aprovechar plenamente las posibilidades que comportan para crear oportunidades a través del establecimiento de redes electrónicas, del comercio electrónico, del trabajo a distancia o de la educación a distancia. UN ولا بد من تدريبهن على استخدام التكنولوجيات الجديدة والاستفادة من إمكانياتها استفادة كاملة لإيجاد فرص من خلال الربط الشبكي الإلكتروني والتجارة الإلكترونية، والعمل عن بعد أو التعليم عن بعد.
    Para países como la India, los logros conseguidos en las negociaciones dependerán de la medida en que los proveedores de servicios puedan trabajar en los mercados extranjeros, ya sea a distancia o por medio de movimientos temporarios de personal. UN وفيما يتعلق ببلدان مثل الهند، فإن المكاسب التي تتحقق، بالتفاوض، تتوقف على مدى إتاحة الفرصة لمقدمي الخدمات للعمل في الأسواق الأجنبية، سواء كان ذلك عن بعد أو نتيجة انتقال العاملين المؤقت.
    Los participantes pusieron de relieve la importancia de la educación y la formación continuas de los expertos y los usuarios y recomendaron que el material didáctico disponible en línea se utilizara para el aprendizaje a distancia o el aprendizaje electrónico. UN وأبرز المشاركون أهمية التعليم والتدريب المستمرين للخبراء والمستخدمين وأوصوا باستخدام المواد التعليمية المتاحة عبر الإنترنت للتعلّم عن بعد أو التعلّم الإلكتروني.
    El carácter de las organizaciones terroristas, su existencia clandestina y sus operaciones encubiertas dificultan la obtención de testimonios directos de testigos presenciales: en ocasiones los supervivientes de atentados terroristas pueden identificar a los presuntos autores, quienes podrían haber detonado bombas a distancia o incluso haber muerto voluntariamente ellos mismos al hacerlas estallar. UN إن طبيعة المنظمات الإرهابية ووجودها السري وعملياتها السرية تجعل جمع الأدلة المباشرة من شهود العيان أمرا صعبا. فنادرا ما يتمكن الناجون من الاعتداءات الإرهابية من تحديد هوية مرتكبيها المزعومين، إذ يحتمل أن يكون هؤلاء قد فجروا القنابل عن بعد أو فجروا أنفسهم خلال تنفيذ الاعتداء.
    f.- Asegurar que el lenguaje de señas sea utilizado como medio de instrucción en la educación de estudiantes sordos, permitiéndoles el buscar opciones bilingües y multilingües ya sea en escuelas regulares, escuelas especiales, educación a distancia u otros sistemas de educación. UN (و) كفالة استعمال لغة الإشارة كوسيلة للتدريس في عملية تعليم الطلاب الصم، الأمر الذي يمكنهم من التماس خيارات تستخدم فيها لغتين أو أكثر، إما في المدارس العادية أو مدارس التربية الخاصة أو في إطار التعليم عن بعد أو غير ذلك من النظم التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more