"عن بعد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a distancia en
        
    • a distancia de
        
    • de Especialistas Latinoamericanos en
        
    • remoto en
        
    • a distancia del
        
    • en Percepción Remota
        
    • Utilización limitada de la traducción a distancia en la Sección de Servicios de Idiomas: aún no se han calculado las economías UN ● الاستعمال المحدود للترجمة التحريرية عن بعد في قسم خدمات اللغات، على أن تحدد الوفورات فيما بعد.
    Al mismo tiempo, hemos ampliado los programas de educación informal, para adultos y a distancia en todo el país. UN وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد.
    Han sido conectadas 16 misiones para que utilicen el sistema a distancia en las funciones relativas a los recursos humanos. UN تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية.
    Se ha preparado un informe sobre la situación de la educación a distancia de maestros en África. UN وأُعد تقرير مرحلي عن تثقيف المعلمين من أجل الاستفادة منه في نظامي التعليم المفتوح والتعليم عن بعد في أفريقيا.
    Ahora bien, el Irán continúa negándose a considerar la aplicación de la vigilancia a distancia en la PFEP. UN إلا أن إيران ما زالت ترفض مناقشة إجراء رصد عن بعد في المحطة المذكورة.
    Cursillos de conocimientos e instrumentos de educación a distancia en materia de género y creación de capacidad; UN تنظيم حلقات عمل ووضع أدوات للتعلّم عن بعد في مجال التدريب وبناء القدرات على مراعاة المنظور الجنساني؛
    Se está preparando, en estrecha colaboración con el Centro Mundial de Aprendizaje de Budapest, un programa básico de formación a distancia en inspección. UN ويجري الآن تطوير برنامج للتعليم عن بعد في مجال عمليات التفتيش الأساسية بالتعاون الوثيق مع مركز التعلم العالمي في بودابست.
    Al respecto, la Comisión ha pedido que se distribuyan a la Asamblea General los estudios que se hayan llevado a cabo en relación con el aumento de la utilización de la traducción a distancia en las conferencias internacionales. UN وقد طلبت اللجنة، في ذلك السياق، أن تعمم في الجمعية العامة أية دراسات يتم إنجازها عن زيادة استخدام الترجمة التحريرية عن بعد في المؤتمرات الدولية.
    Mayor utilización de las técnicas de enseñanza a distancia en las esferas de capacitación en que sean eficaces y apoyo a las actividades de creación de redes. UN ° تطوير استخدام تقنيات التعليم عن بعد في مجالات التدريب حيثما تثبت فعاليتها، ودعم الأنشطة الشبكية.
    Educación a distancia en tratamiento oncológico con radiación UN - التعليم عن بعد في مجال العلاج الإشعاعي للأورام
    Fomentar el aprendizaje electrónico y a distancia en el ámbito universitario entre los Estados árabes promoviendo y apoyando una universidad árabe para el aprendizaje a distancia y conectando las universidades árabes mediante redes avanzadas; UN تفعيل التعلم الالكتروني والتعلم عن بعد في التعليم الجامعي بين الدول العربية من خلال تفعيل ودعم جامعة عربية للتعلم عن بعد وربط الجامعات العربية بشبكات متطورة.
    En colaboración con el Commonwealth of Learning, el UNICEF está incorporando modelos de escuelas adaptadas a la niñez en los programas de estudios de capacitación de profesores por conducto de la enseñanza a distancia en 10 países. UN وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع رابطة التعلم، بدمج نماذج المدارس الصديقة للطفل في مناهج تدريب المعلمين من خلال التعليم عن بعد في 10 بلدان.
    Desde septiembre de 2009 se han incluido oportunidades de aprendizaje a distancia en los planes de estudio de la escuela secundaria. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي.
    Desde septiembre de 2009 se han incluido oportunidades de aprendizaje a distancia en los planes de estudio de la escuela secundaria. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2009، أُدرجت فرص التعلم عن بعد في منهج التعليم الثانوي.
    Tailandia ha organizado numerosos eventos de capacitación y conferencias sobre comunicación por satélite, y ha utilizado la comunicación por satélite para diversos fines, incluido el aprendizaje a distancia en proyectos de educación. UN وذكر أن تايلند نظمت عددا من الدورات التدريبية والمؤتمرات المتعلقة بالاتصال عن طريق السواتل واستخدمت هذا الاتصال لأغراض مختلفة منها التعلم عن بعد في المشاريع التعليمية.
    En 2008, la organización colaboró con la Universidad Alcalá de Henares en Madrid para promover las investigaciones, el desarrollo y el perfeccionamiento de técnicas de educación a distancia en Europa y América del Sur. UN وعملت المنظمة بالاشتراك مع جامعات الكالادي إرناريس، في مدريد في عام 2008 لتشجيع البحث والتطوير وتحسين أساليب التعليم عن بعد في أوروبا وأمريكا الجنوبية.
    Los sensores infrasónicos, que ya se emplean en la detección de ensayos nucleares, ofrecen la posibilidad de aplicarse a la detección a distancia de vuelos de prueba e incluso de ensayos a punto fijo de misiles balísticos. UN وتتيح أجهزة الاستشعار دون الصوتية، التي يجري بالفعل استخدامها في الكشف عن الاختبارات النووية، إمكانية استخدامها عن بعد في الكشف عن اختبارات القذائف التسيارية وهي في الجو، وحتى وهي على الأرض.
    En cuanto al segundo Objetivo, la organización apoyó la educación a distancia de 1.500 estudiantes de las zonas de La Rioja y Santo Tomé (Argentina). UN وفي ما يتعلق بالهدف 2، دعمت المنظمة تعليم 500 1 طالب عن بعد في منطقتي لا ريوخا وسانتو تومي بالأرجنتين.
    4. XIX Reunión Plenaria de la Sociedad de Especialistas Latinoamericanos en Percepción Remota UN 4- اجتماع الهيئة العامة التاسع عشر لرابطة اخصائيي الاستشعار عن بعد في أمريكا اللاتينية
    Disponibilidad de acceso remoto en otros lugares de destino junto con telefonía móvil UN أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول
    33. Se prestó especial atención a los aspectos de la enseñanza a distancia del programa TRAINFORTRADE. UN 33- وتم التركيز بصورة خاصة على أنشطة التعلم عن بعد في مجال التدريب على التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more