Finalizada la sesión informativa, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a la labor del Comité y el Grupo de Expertos. | UN | وفي أعقاب جلسة الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لأعمال اللجنة وفريق الخبراء. |
Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a los esfuerzos de facilitación del Presidente Mandela y, a este respecto, instaron a las partes a que participaran seriamente en el proceso de paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لجهود التيسير التي يبذلها الرئيس مانديلا وحثوا في هذا الصدد الأطراف على الانخراط بشكل جدي في عملية السلام. |
40. Los miembros de la Junta expresaron su firme apoyo a la labor realizada por el Instituto y manifestaron preocupación ante cualquier eventual restricción de sus actividades. | UN | 40 - وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للأعمال التي اضطلع بها المعهد وعن قلقهم إزاء احتمال تقليص أنشطته. |
:: Los ministros apoyaron enérgicamente el proyecto de Consenso de Monterrey, en particular, las reformas nacionales e internacionales que promueve. | UN | :: أعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لمشروع توافق آراء مونتيري، وبخاصة الإصلاحات المحلية والدولية التي يدعو إليها. |
apoyaron firmemente el Programa de Montevideo y pidieron unánimemente que continuara el programa. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي لبرنامج مونتفيديو وطالبوا بالإجماع بمواصلة هذا البرنامج. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo sin reservas al Representante Especial del Secretario General, Embajador Morjane, y al Facilitador, Presidente Masire. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي للسفير مرجان، الممثل الخاص للأمين العام، وللرئيس ماسيري، الميسِّر. |
Unas delegaciones opinaron que esa norma no debería ser automática en todos los casos y otras la apoyaron resueltamente. | UN | وفي حين أعرب عن رأي مفاده أن هذه القاعدة ينبغي ألا تطبق تلقائيا في جميع الحالات، أعرب آخرون عن تأييدهم القوي لهذا النوع من القواعد. |
Igualmente, muchos miembros de la Junta, especialmente de países de medianos ingresos, resaltaron su fuerte apoyo a la presencia física universal del PNUD, al considerarla una de sus ventajas comparativas más destacadas. | UN | 15 - وبالمثل، أعرب كثير من أعضاء المجلس، وخاصة من البلدان المتوسطة الدخل، عن تأييدهم القوي للوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي، الذي رأوا أنه يمثل أحد أهم مزاياه النسبية. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Boutflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى. |
20. Los Inspectores observaron que los funcionarios de Nairobi y de las comisiones regionales, al mismo tiempo que expresaron un apoyo enérgico a la política de mayor movilidad propuesta por el Secretario General, destacaron que era indispensable que esa política sea viable y eficaz, asegurando las mismas oportunidades al personal en toda la Organización. | UN | 20 - وقد لاحظ المفتشان أنه بينما أعرب الموظفون في نيروبي وفي اللجان الإقليمية عن تأييدهم القوي لسياسة التنقُّل المحسّنة التي اقترحها الأمين العام، فإنهم يشدِّدون على أنه لا بد من جعل هذه السياسة فعالة وقابلة للاستمرار من خلال ضمان تكافؤ الفرص للموظفين على نطاق المنظمة. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme respaldo al Representante Especial del Secretario General, Embajador Morjane, y al Facilitador, Presidente Masire, y acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Bernard Miyet, para facilitar el despliegue de la MONUC. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للسفير مرجان، الممثل الخاص للأمين العام، وللرئيس ماسيري، الميسِّر، ورحبوا بما يبذله برنار مييـه، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، من جهود في سبيل نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
Durante las consultas del plenario que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a las iniciativas internacionales orientadas a la pronta reanudación y conclusión de las negociaciones de paz, que, según se esperaba, darían lugar a una paz general en el Oriente Medio. | UN | وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للجهود الدولية الهادفة للإسراع في استئناف واختتام مفاوضات السلام التي يُؤمل أن تُفضي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a tales principios rectores y también invitaron al Representante Especial a que presentara opciones y recomendaciones al Consejo sobre otras iniciativas posibles tras la finalización de su mandato. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لهذه المبادئ التوجيهية، ودعوا الممثل الخاص أيضا إلى أن يقدم إلى المجلس خيارات وتوصيات بشأن المبادرات المحتمل اتخاذها بشأن ولاية خلفه. |
Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a la necesidad de combatir la impunidad y fortalecer las instituciones nacionales y los sistemas del estado de derecho a fin de que los responsables rindieran cuentas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الوطنية ونظم سيادة القانون من أجل مساءلة الجناة. |
expresaron su firme apoyo a la respuesta proactiva de la MONUSCO para proteger a los civiles en el reciente bombardeo de Goma por el M23. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي للاستجابة الاستباقية التي بادرت إليها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من أجل حماية المدنيين من القصف الذي شنَّته حركة 23 مارس على غوما مؤخراً. |
Los Ministros expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con miras a reducir los gastos militares, las cuales contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional, y reconocieron que las medidas de fomento de la confianza coadyuvaban a ese fin. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، التي اعتمدتها بعض الحكومات، بهدف خفض النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وسلموا بأن تدابير بناء الثقة تساعد في هذا الصدد. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con miras a reducir los gastos militares, las cuales contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional, y reconocieron que las medidas de fomento de la confianza coadyuvaban a ese fin. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، التي اعتمدتها بعض الحكومات، بهدف خفض النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وسلموا بأن تدابير بناء الثقة تساعد في هذا الصدد. |
Muchas delegaciones apoyaron enérgicamente el enfoque basado en la comunidad ante la crisis de los huérfanos del SIDA. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن تأييدهم القوي للنهج المجتمعي لمعالجة أزمة أيتام الإيدز. |
Durante las consultas plenarias que se celebraron posteriormente, los miembros del Consejo apoyaron firmemente el despliegue acelerado de la UNAMID y la promoción del proceso político en Darfur. | UN | وخلال المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته عقب تلك الجلسة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للتعجيل بنشر العملية آنفة الذكر والنهوض بالعملية السياسية في دارفور. |
Los miembros del Conejo reiteraron su apoyo sin reservas al Representante Especial del Secretario General, Embajador Morjane y al Facilitador, Presidente Masire. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي للسفير مرجان الممثل الخاص للأمين العام وللرئيس ماسيري الطرف الميسِّر. |
Unas delegaciones opinaron que esa norma no debería ser automática en todos los casos y otras la apoyaron resueltamente. | UN | وفي حين أعرب عن رأي مفاده أن هذه القاعدة ينبغي ألا تطبق تلقائيا في جميع الحالات، أعرب آخرون عن تأييدهم القوي لهذا النوع من القواعد. |
Igualmente, muchos miembros de la Junta, especialmente de países de medianos ingresos, resaltaron su fuerte apoyo a la presencia física universal del PNUD, al considerarla una de sus ventajas comparativas más destacadas. | UN | 15 - وبالمثل، أعرب كثير من أعضاء المجلس، وخاصة من البلدان المتوسطة الدخل، عن تأييدهم القوي للوجود المادي للبرنامج الإنمائي على الصعيد العالمي، الذي رأوا أنه يمثل أحد أهم مزاياه النسبية. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Bouteflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى. |
20. Los Inspectores observaron que los funcionarios de Nairobi y de las comisiones regionales, al mismo tiempo que expresaron un apoyo enérgico a la política de mayor movilidad propuesta por el Secretario General, destacaron que era indispensable que esa política sea viable y eficaz, asegurando las mismas oportunidades al personal en toda la Organización. | UN | 20- وقد لاحظ المفتشان أنه بينما أعرب الموظفون في نيروبي وفي اللجان الإقليمية عن تأييدهم القوي لسياسة التنقُّل المحسّنة التي اقترحها الأمين العام، فإنهم يشدِّدون على أنه لا بد من جعل هذه السياسة فعالة وقابلة للاستمرار من خلال ضمان تكافؤ الفرص للموظفين على نطاق المنظمة. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme respaldo al Representante Especial del Secretario General, Embajador Morjane, y al Facilitador, Presidente Masire, y acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Bernard Miyet, para facilitar el despliegue de la MONUC. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي للسفير مرجان الممثل الخاص للأمين العام، وللرئيس ماسيري الطرف الميسِّر، ورحبوا بما يبذله برنار مييـه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، من جهود في سبيل نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
Expresaron su firme apoyo al Gobierno de Francia y se comprometieron a seguir presionando por todos los canales apropiados bilaterales y multilaterales como cuestión de máxima urgencia para la libertad pronta y sin condiciones de los pilotos detenidos. | UN | وأعربوا عن تأييدهم القوي للحكومة الفرنسية، وتعهدوا بمواصلة الضغط من خلال جميع القنوات الملائمة، الثنائية والمتعددة اﻷطراف، من أجل إطلاق سراح الطيارين المحتجزين فورا وبلا شروط، باعتبار ذلك أمرا عاجلا الى أقصى حد. |