Posteriormente, las Partes hicieron breves exposiciones sobre sus experiencias en la incorporación de los resultados de los modelos climáticos al proceso de formulación de políticas. | UN | وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات. |
Honduras presentó una exposición sobre sus experiencias en materia de participación pública a nivel nacional, que incluía la preparación de un libro sobre el cambio climático destinado a los alumnos de la enseñanza elemental y secundaria. | UN | وقدمت هندوراس عرضا عن تجاربها في مجال مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني؛ وتضمن العرض إعداد كتاب عن تغير المناخ ليستخدمه تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية. |
Por medio de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en la aplicación y sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar a ese fin. | UN | ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها. |
B. Datos recabados de organizaciones regionales e internacionales sobre su experiencia en materia de reunión de información relativa a las drogas | UN | باء- البيانات المجمعة من الهيئات الإقليمية والدولية عن تجاربها في جمع البيانات ذات الصلة بالمخدرات |
b) Difundir información sobre su experiencia en materia de remisión de actuaciones a los Estados interesados, si poseen esa experiencia; | UN | (ب) أن تتيح المعلومات عن تجاربها في نقل الإجراءات القضائية إلى الدول المهتمة إن كان لديها تجارب من هذا القبيل؛ |
1. Toma nota del informe de la Secretaría sobre las experiencias con el uso del formulario de solicitud aprobado por la Conferencia de las Partes en su decisión BC11/22 y las prácticas seguidas respecto de la admisión de observadores en las reuniones de los órganos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام استمارة الطلب التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا ب - 11/22 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛() |
A través de los informes nacionales, los Estados proporcionaron información sobre sus experiencias en la aplicación y también sobre la cooperación bilateral, regional e internacional y la asistencia que habían prestado y que podían prestar para tal fin. | UN | ومن خلال هذه التقارير الوطنية، قدمت الدول معلومات عن تجاربها في تنفيذه وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي وجهود المساعدة التي بذلتها أو التي يمكن أن تبذلها. |
Cada uno de los países realizó exposiciones sobre sus experiencias en distintos aspectos de la ejecución de los PNA y sobre experiencias relacionadas con el proceso de los PNAD. | UN | وساهمت فرادى البلدان بعروض عن تجاربها في مختلف جوانب تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتجارب المتصلة بعملية خطط التكيُّف الوطنية. |
¿Te habló alguna vez sobre sus experiencias en la escuela? | Open Subtitles | هل سبق وحدثتك عن تجاربها في المدرسة؟ |
La Comisión insta a los gobiernos a examinar, según proceda, la labor del Grupo de Expertos en la elaboración de la legislación y de las políticas nacionales en materia de desarrollo sostenible, y pide a los gobiernos que alleguen información sobre sus experiencias en esa esfera. | UN | ٥ - وتدعو اللجنة الحكومات إلى أن تنظر، حسب الاقتضاء، في عمل فريق الخبراء عند وضع التشريعات الوطنية والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة وتطلب إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن تجاربها في هذا الصدد. |
89. El OSACT invitó a las Partes del anexo I a que facilitaran información sobre sus experiencias en la aplicación de políticas y medidas, como se indica en el párrafo 87, a todas las Partes, en una reunión en forma de debate de mesa redonda de nivel técnico, en el 22º período de sesiones de los órganos subsidiarios. | UN | 89- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى أن تتيح معلومات عن تجاربها في تنفيذ السياسات والتدابير، على النحو المبيّن في الفقرة 87 أعلاه، لجميع الأطراف في اجتماع يتخذ شكل مناقشة مائدة مستديرة يُعقد على مستوى تقني خلال الدورة الثانية والعشرين للهيئتين الفرعيتين. |
a) Las comunicaciones de las Partes sobre sus experiencias en materia de vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional (FCCC/SBI/2008/MISC.6); | UN | (أ) مساهمات الأطراف عن تجاربها في رصد وتقييم بناء القدرات على المستوى الوطني، على النحو الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2008/Misc.6؛ |
1. Toma nota de la información proporcionada por las Partes sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la decisión POPRC-6/2 y del escaso número de respuestas de las Partes[13]; | UN | 1 - يحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف عن تجاربها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل.ا.م- 6/2 وبانخفاض نسبة الإجابات الواردة من الأطراف) ؛ |
2. Invita a las Partes que no lo hayan hecho aún a que presenten a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el anexo de la decisión POPRC-6/2, entre otras, las dificultades con que se hayan topado, a más tardar seis meses antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes; | UN | 2 - يدعو الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تقدم إلى الأمانة معلومات عن تجاربها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل.ا.م - 6/2، ومنها ما اعترضها من تحديات، وذلك في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف؛ |
4. Alienta a las Partes y las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes, incluidos los centros regionales, a que, antes del 31 de mayo de 2014, proporcionen a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las orientaciones sobre asistencia técnica y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales que figuran en el anexo de la decisión SC-1/15; | UN | 4 - يشجع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك المراكز الإقليمية، على أن تزود الأمانة، في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2014، بمعلومات عن تجاربها في تنفيذ التوجيه بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات الرشيدة الوارد في مرفق المقرر ا س - 1/15؛ |
b) Difundir información sobre su experiencia en materia de remisión de actuaciones a los Estados interesados, si poseen esa experiencia; | UN | (ب) أن تتيح المعلومات عن تجاربها في نقل الإجراءات القضائية إلى الدول المهتمة إن كان لديها تجارب من هذا القبيل؛ |
11. Por medio de sus mecanismos respectivos, los Estados miembros comparten información sobre su experiencia en la realización de operaciones fronterizas especiales conjuntas orientadas a neutralizar las amenazas terroristas y combatir el tráfico transnacional de armas de destrucción en masa. | UN | 11 - وتتبادل الدول العضاء من خلال الآليات القائمة لديها المعلومات عن تجاربها في مجال قيادة عمليات حدودية خاصة مشتركة تهدف إلى تحييد آثار التهديدات الإرهابية ومكافحة الاتجار عبر الحدود الوطنية بأسلحة الدمار الشامل. |
12. Con el fin de apoyar al Equipo especial, la Oficina se puso en contacto con instituciones de investigación, organizaciones de la sociedad civil y los Estados Miembros para pedirles información sobre su experiencia en el cumplimiento del derecho al desarrollo en general y sobre los temas asignados al Equipo especial, en particular, que se expondría en la reunión del Equipo especial. | UN | 12- ودعماً لمهام فرقة العمل، اتصلت المفوضية بمؤسسات بحث وبمنظمات ممثلة للمجتمع المدني وبالدول الأعضاء تلتمس منها مدخلاتٍ عن تجاربها في مجال إعمال الحق في التنمية بوجه عام وعن المسائل المسندة إلى فرقة العمل بوجه خاص كي تقدمها في اجتماع فرقة العمل. |
a) Las comunicaciones que habrán de hacer llegar a la secretaría, a más tardar el 15 de agosto de 2008, con información sobre su experiencia en la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad en el plano nacional, y que serán sometidas a la consideración del OSE en su 29º período de sesiones; | UN | (أ) التقارير التي تقدمها إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 آب/أغسطس 2008، والمتضمنة معلومات عن تجاربها في مجالي رصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء دورتها التاسعة والعشرين()؛ |
1. Toma nota del informe de la Secretaría sobre las experiencias con el uso del formulario de solicitud aprobado por la Conferencia de las Partes en su decisión RC6/14 y las prácticas seguidas respecto de la admisión de observadores en las reuniones de los órganos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام استمارة الطلب التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا ر - 6/14 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛() |
1. Toma nota del informe de la Secretaría sobre las experiencias con el uso del formulario de solicitud aprobado por la Conferencia de las Partes en su decisión SC6/28 y las prácticas seguidas respecto de la admisión de observadores en las reuniones de los órganos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير الأمانة عن تجاربها في استخدام الاستمارة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره ا س - 6/28 والممارسات المتبعة فيما يتعلق بقبول المراقبين في اجتماعات الهيئات التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛() |