Por lo tanto, no existe ninguna información sobre el reclutamiento, la financiación, el entrenamiento, la concentración, el tránsito o la utilización de mercenarios en su territorio. | UN | وبالتالي فإنها لا تملك أية معلومات عن تجنيد وتمويل وتدريب وعبور أو استخدام المرتزقة في أراضيها. |
No hay información sobre el reclutamiento reciente de niños por el Ejército de Liberación Nacional (ELN), que está participando actualmente en las conversaciones con el Gobierno. | UN | وليست ثمة معلومات عن تجنيد الأطفال مؤخرا من جانب جيش التحرير الوطني الذي يشارك حاليا في إجراء محادثات مع الحكومة. |
Expresó su preocupación por la magnitud de la impunidad, en particular de los responsables del reclutamiento de menores. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استفحال الإفلات من العقاب، ولا سيما إفلات المسؤولين عن تجنيد الأطفال. |
En Uvira hay informes de reclutamiento forzoso de jóvenes en el ejército. | UN | وفي أوفيرا، وردت تقارير عن تجنيد إجباري للشباب في الجيش. |
La llamada Legión Nacional Rusa estaba a cargo de reclutar a los mercenarios e introducirlos en el territorio de Georgia. | UN | وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا. |
Esto no disminuye de manera alguna, con arreglo al derecho internacional, la culpabilidad por el reclutamiento, de niños ya sea forzoso o esté respaldado por las estructuras familiares. | UN | ولن يقلل هذا بأي حال من المسؤولية عن الجريمة بموجب القانون الدولي عن تجنيد الأطفال، سواء كان بالقوة أو كانت تدعمه هياكل الأسرة. |
Se han recibido informes confirmados sobre el reclutamiento de niños entre mayo y julio de 2006, en Jartum, Jonglei y Bahr al-Ghazal. | UN | 15 - وكانت هناك روايات مؤكدة عن تجنيد الأطفال بين شهري أيار/مايو وتموز/يوليه 2006، في الخرطوم، وجونغلي، وبحر الغزال. |
Además, se presentó información sobre el reclutamiento y el adiestramiento de mujeres jóvenes y adolescentes para convertirlas en terroristas. | UN | كما قدمت معلومات عن تجنيد الفتيات والنساء وتدريبهن ليصبحن إرهابيات. |
Expresó preocupación por las numerosas denuncias sobre el reclutamiento de niños como soldados por todas las partes en el conflicto. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تحدثت عن تجنيد الأطفال لدى جميع الجهات. |
Los informes sobre el reclutamiento de niños soldados por varias facciones de Séléka eran especialmente preocupantes. | UN | وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص. |
25. No existen estadísticas claras sobre el reclutamiento de niños. | UN | 25- لا توجد أي إحصاءات بينة عن تجنيد الأطفال. |
Se informó también del reclutamiento transfronterizo de niños entre el Afganistán y el Pakistán por grupos armados, incluidas las fuerzas de los talibanes. | UN | ووردت بلاغات أيضا عن تجنيد أطفال عبر الحدود الفاصلة بين أفغانستان وباكستان من قبل جماعات مسلحة، من بينها قوات طالبان. |
Hace pocos meses, él declaró que desde su visita a Sri Lanka ha habido informes permanentes acerca del reclutamiento y el empleo de niños por los Tigres de Tamil. | UN | وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم. |
Finalmente, exige a todos los actores armados el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de los mismos de sus filas. | UN | وفي الختام، تطالب بأن تكف جميع الفصائل المسلحة عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم بدون إبطاء من صفوفها. |
Siguieron registrándose infracciones incluyendo masacres, homicidios y desplazamientos, así como la práctica de reclutamiento de menores. | UN | واستمر تسجيل انتهاكات، من بينها ارتكاب مذابح وعمليات قتل وتهجير، فضلاً عن تجنيد قُصَّر. |
Hasta el momento en Finlandia no se han descubierto actividades de reclutamiento de terroristas. | UN | حتى الآن لم يكشف النقاب في فنلندا عن تجنيد أي أشخاص في الجماعات الإرهابية. |
No se ha tenido constancia de casos de reclutamiento de niños en el Ejército Nacional del Afganistán. | UN | ولم يُبلغ عن تجنيد أطفال في الجيش الوطني الأفغاني. |
Ibas a decir algo de reclutar a los peores villanos del universo para vencer a un superhéroe. | Open Subtitles | كنت ذاهب الى القول شيئا عن تجنيد الأشرار الكون الأكبر لقهر خارقة. |
Asimismo, en el informe se examina una serie de preocupaciones, en particular la necesidad de que se rinda cuentas por el reclutamiento y la utilización de niños por elementos residuales del TMVP, y de que se localice a los niños desaparecidos. | UN | ويناقش التقرير أيضا عددا من الشواغل التي من أهمها ضرورة المساءلة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب بقايا فصيل تامال ماكال فيوتالاي بوليكال والعثور على الأطفال المفقودين. |
Las fuerzas militares que se encuentran en Côte d ' Ivoire ponen término al reclutamiento y la utilización de 3.000 niños soldados | UN | توقف القوات المسلحة في كوت ديفوار عن تجنيد واستخدام 000 3 فرد من الجنود الأطفال |
La Misión ha requerido a la URNG información sobre reclutamiento y participación de menores. | UN | وقد طلبت البعثة من الاتحاد الثوري الوطنى الغواتيمالي معلومات عن تجنيد القُصﱠر ومشاركتهم في الخدمة العسكرية. |
También dieron lugar al reclutamiento de más de 12.000 soldados que ahora hay que desmovilizar y reintegrar a la vida civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد أكثر من ٠٠٠ ٢١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
c) Investigar y perseguir a quienes recluten a niños para poner fin a su impunidad; | UN | (ج) التحقيق مع المسؤولين عن تجنيد الأطفال وملاحقتهم قضائياً من أجل وضع حد لإفلاتهم من العقاب؛ |
También ha ocasionado el reclutamiento de 12.000 soldados, que han de desmovilizarse ahora y reinsertarse en la vida civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
También se evaluaron los progresos realizados por las partes para determinar si habían dejado de reclutar y utilizar niños soldados y si habían dejado de cometer otras violaciones graves contra los niños. | UN | وكذلك يجري تقييم ما حققته الأطراف من تقدم نحو التوقف عن تجنيد واستخدام الأطفال الجنود؛ وما إذا كانت قد امتنعت عن ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى ضد الأطفال. |
Esas ubicaciones dan lugar a muchos problemas, incluidos ataques por fuerzas armadas o insurgentes del país de origen, bandolerismo y el reclutamiento forzoso de refugiados, incluidos niños, en fuerzas irregulares. | UN | وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية. |
[E]xige ... que todos los grupos armados ... pongan fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización de niños y liberen a todos los niños asociados con ellos. | UN | بأن تتوقف على الفور كافة الجماعات المسلحة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأن تُسرّح جميع الأطفال المرتبطين بها. |