Habría que dar respuesta, entre otros, a los siguientes interrogantes antes de pasar a un sistema en que la vivienda no formara parte del ajuste por lugar de destino: | UN | وترد أدناه بعض القضايا التي ينبغي تناولها إذا جرى التحول إلى نظام ينفصل فيه عنصر السكن عن تسوية مقر العمل: |
El nuevo sistema, que excluía los alquileres del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino sobre el terreno con poco personal, no parecía ofrecer ventaja alguna. | UN | ولا يبدو أن النظام الجديد، الذي فصل اﻹيجارات عن تسوية مقر العمل في مراكز العمل الميدانية الصغيرة، قد حقق أي ميزة. |
Las modalidades del estudio sobre la separación del componente de vivienda del ajuste por lugar de destino se habían acordado en las consultas celebradas por las secretarías de la CAPI y el PNUD. | UN | وقد اتُفق على طرائق الدراسة المتعلقة بفصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل في مشاورات بين أمانتي لجنة الخدمة المدنية الدولية والبرنامج اﻹنمائي. |
La separación del componente de vivienda del ajuste por lugar de destino tendría importantes consecuencias para los regímenes vigentes, íntimamente vinculados, de sueldo básico neto y ajuste por lugar de destino, basados en el principio de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وستكون لفصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل آثار كبيرة على النظم الحالية الشديدة التكامل للمرتبات اﻷساسية الصافية وتسويات مقر العمل، التي تستند إلى مبدأ معادلة القوة الشرائية للمرتبات. |
Observó que ese aspecto de la cuestión no se había tratado en deliberaciones anteriores sobre el ajuste por lugar de destino de Ginebra. | UN | ولاحظ أن جوانب هذه المسألة لم تنظر في المناقشات السابقة التي أجريت عن تسوية مقر العمل في جنيف. |
Toma nota de la decisión adoptada por la Comisión en el párrafo 99 de su informe1 de no seguir tratando la cuestión de la separación del elemento de vivienda del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino con poco personal; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة المبين في الفقرة ٩٩ من تقريرها بعدم مواصلة المضي قدما في مسألة فصل السكن عن تسوية مقر العمل في مراكز العمل الميدانية الصغيرة. |
125. El representante del CCSAIP señaló que los ensayos no demostraban con certeza si era o no conveniente eliminar el elemento de vivienda del ajuste por lugar de destino. | UN | ١٢٥ - أوضح ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة أن الاختبارات لم تثبت كثيرا فيما يتعلق بمدى استصواب أو عدم استصواب فصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل. |
2. Separación del componente de vivienda del ajuste por lugar de destino | UN | ٢ - فصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل |
La Comisión examinó los resultados del estudio sobre la separación del componente de vivienda del ajuste por lugar de destino en un número limitado de lugares de destino sobre el terreno con poco personal en que era difícil hacer comparaciones válidas del componente de vivienda. | UN | ١٩ - نظرت اللجنة في نتائج الدراسة المتعلقة بفصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل في عدد محدود من مراكز العمل الميدانية التي يتعذر فيها إجراء مقارنات صحيحة في مجال السكن. |
e) ¿Debería modificarse el régimen de la remuneración pensionable como resultado de la separación del componente de alquiler del ajuste por lugar de destino? | UN | )ﻫ( هل سيعدل نظام اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي من جراء فصل عنصر اﻹيجار عن تسوية مقر العمل؟ |
La Comisión señaló que el proceso de separar los alquileres del ajuste por lugar de destino, por definición, comenzaba en la base del sistema, en relación con la cual se establecían los ajustes para todos los demás lugares de destino. En ese contexto la exclusión de los alquileres en los cálculos del ajuste se vería afectada por el valor de los alquileres en la base (Nueva York). | UN | وأشارت اللجنة إلى أن عملية فصل اﻹيجارات عن تسوية مقر العمل من حيث تعريفها، تبدأ من عند قاعدة النظام، وتوضع على أساسها بدلات تسوية مقر العمل بالنسبة لجميع مراكز العمل، وفي هذا السياق، لوحظ أن فصل اﻹيجارات عن تسوية مقر العمل يتأثر بمستوى اﻹيجارات في القاعدة، نيويورك. |
Habida cuenta de las deliberaciones y los análisis expuestos supra, la Comisión decidió no seguir tratando la cuestión de la separación del componente de vivienda del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino con poco personal. | UN | ٩٩ - في ضوء المناقشة والتحليل الواردين أعلاه، قررت اللجنة عدم متابعة موضوع فصل عنصر السكن عن تسوية مقر العمل في مراكز العمل الميدانية الصغيرة أكثر من ذلك. |
E. Separación de la vivienda del ajuste por lugar de destino | UN | هاء - فصل السكن عن تسوية مقر العمل |
La CAPI ha concluido que, pese a que técnicamente es posible separar los costos del alquiler del ajuste por lugar de destino, el sistema de sueldos actual no se presta fácilmente a un tratamiento diferenciado de los costos de alquiler y, por razones que se explican más detalladamente en su informe, la CAPI ha decidido no seguir examinando el asunto. | UN | وخلصت لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻵن إلى أنه على الرغم من إمكانية فصل اﻹيجار عن تسوية مقر العمل تقنيا، لا يتلاءم نظام المرتبات الحالي بسهولة مع تجزئة تكاليف اﻹيجار إلى عوامل ومعالجتها منفصلة، وقررت اللجنة عدم متابعة هذا الموضوع لﻷسباب الموضحة بمزيد من التفصيل في تقريرها. |
Los resultados de las pruebas más recientes demostraban que, si bien era técnicamente posible separar el componente de alquiler del ajuste por lugar de destino, el régimen de sueldos vigente no se prestaba a una transición fácil y sin problemas hacia un nuevo régimen de remuneración que no incluyera un componente de alquiler y en el que el alquiler se tratara por separado. | UN | ٣٩ - وقد بيﱠنت نتائج آخر التجارب أنه وإن أمكن تقنيا فصل عنصر اﻹيجار عن تسوية مقر العمل، فإن نظام المرتبات الحالي لا يتيح الانتقال بيسر وسلاسة إلى نظام أجور جديد يجري فيه تقسيم اﻹيجار إلى عوامل ومعاملته بشكل مستقل. |
Aunque la metodología en uso exigía comparaciones del costo de la vivienda, lo que planteaba dificultades en algunos lugares de destino con poco personal, la nueva metodología, al eliminar el componente de vivienda del ajuste por lugar de destino, creaba problemas más complejos. | UN | ٨٩ - ومع أن المنهجية الحالية تطلبت إجراء مقارنات لتكلفة السكن، وكان هذا أمرا صعبا في بعض مراكز العمل الميدانية الصغيرة، فإن المنهجية الجديدة التي فصلت عنصر السكان عن تسوية مقر العمل، جاءت بتعقيدات أشد. |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) también celebrará dos seminarios sobre el ajuste por lugar de destino para las organizaciones con base en Nairobi y en la región de la CEPAL. | UN | وستنظم اللجنة أيضا حلقتي عمل عن تسوية مقر العمل للمنظمات التي توجد مقارها في نيروبي ومنطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
El presidente de la FICSA, hablando en nombre del CCISUA, agradeció a la secretaría la labor realizada para preparar el informe y la organización de los dos cursos prácticos sobre el ajuste por lugar de destino y cuestiones conexas antes del período de sesiones del Comité Asesor, que los participantes habían encontrado muy útiles. | UN | 140 - وشكر رئيس اتحادات رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، متكلما أيضا نيابة عن لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، الأمانة على عملها في إعداد التقرير وتنظيم حلقتي العمل عن تسوية مقر العمل والمسائل ذات الصلة، قبيل دورة اللجنة الاستشارية، واللتين اعتبرهما المشتركون مفيدتين جدا. |