También desearía conocer más detalles sobre la composición de ambas instituciones, concretamente con respecto a la representación femenina. | UN | وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة. |
En el anexo del presente informe figura información sobre la composición de los grupos y una reseña de sus actividades. | UN | ويورد ملحق هذا التقرير معلومات عن تشكيل الفريقين فضلا عن نظرة عامة عن أنشطتهما. |
Las medidas que ha adoptado el Gobierno de Guinea han contribuido a la formación de un gran número de ellas. | UN | وقد أسفرت جهود حكومتها عن تشكيل عدد كبير من التعاونيات. |
En el apéndice L del Informe Anual del año 2000 figura información acerca de la composición de la Secretaría. | UN | وترد المعلومات عن تشكيل الأمانة في التذييل لام للتقرير السنوي 2000. |
En todo esto, somos plenamente conscientes del cambio que la formación de los nuevos bloques comerciales ha originado en los modelos del comercio mundial. | UN | وفي كل هذا نلمس بصورة حادة التبدل في أنماط التجارة العالمية الناجم عن تشكيل كتل تجارية جديدة. |
¿Qué hay de la formación de una unidad separada dentro de la Fuerzas Aliadas? ¿Los escuadrones de inteligencia solo maneja esto? | Open Subtitles | ماذا عن تشكيل وحدة مستقلة ضمن قوات تحالف النينجا لتهتم بأمر المعلومات؟ |
El año pasado tuve el privilegio de presidir la quinta Consulta Ministerial para el Asia Oriental y el Pacífico sobre la formación del futuro de los niños, celebrada en Beijing, donde se adoptó la Declaración de Beijing en la que se expresó la decisión de los participantes de consolidar los logros alcanzados y ampliar la cooperación internacional para enfrentar juntos los nuevos retos. | UN | وكنت قد تشرفت في العام الماضي برئاسة المشاورة الوزارية الخامسة لشرق آسيا والمحيط الهادئ عن تشكيل مستقبل الأطفال، التي عُقدت في بيجين. واعتمدت المشاورة إعلان بيجين، الذي يعرب عن عزم المشاركين تعزيز المنجزات التي تحققت بالفعل وتوطيد التعاون الدولي لمواجهة التحديات الإضافية معا. |
AnexosEn los anexos del presente informe figuran una lista de los participantes, declaraciones generales, información sobre la estructura de los grupos y las cuestiones que se debatieron, así como documentos de trabajo. | UN | المرفقات* ـ * ترد في مرفقات هذا التقرير قائمة المشتركين، ومعلومات عن تشكيل اﻷفرقة والمسائل التي جرت مناقشتها، بالاقتران بورقات العمل. |
El presente documento contiene una nota explicativa sobre la composición y la utilización de la lista de expertos. | UN | ترد في هذه الوثيقة مذكرة تفسيرية عن تشكيل واستعمال قائمة الخبراء. |
Solicita información sobre la composición y funciones del Consejo Superior de la Magistratura y de la Comisión Consultiva del Consejo de Estado. | UN | وطلب معلومات عن تشكيل ووظائف لجنة الخدمة القضائية واللجنة الاستشارية لمجلس الدولة. |
Desea recibir más información sobre la composición de ese Comité. ¿Qué tipo de recomendaciones ha formulado en materia de políticas? ¿Se han aceptado? | UN | وقالت إنها تودُّ أن تعرف مزيداً من المعلومات عن تشكيل تلك اللجنة. |
Al no disponer de información sobre la composición y grado de independencia de tales entidades, le resulta difícil evaluar su eficacia. | UN | وقالت إنه ليس لديها أية معلومات عن تشكيل هذه الهيئات ومدى استقلالها، ولهذا فإنها لم تستطع تقييم مدى فعاليتها. |
La oradora apreciaría recibir información sobre la composición y funciones del órgano independiente que investiga las denuncias de conducta indebida. ¿Se han investigado casos y enjuiciado a los agentes? | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لتقديم معلومات عن تشكيل ووظائف الهيئة المستقلة التي تحقق في ادعاءات هذا النوع من سوء السلوك. |
Sírvanse facilitar más información sobre la composición y las actividades de dicho comité y sobre el número de mujeres que han recibido asistencia. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تشكيل اللجنة المذكورة وأنشطتها وبشأن عدد النساء اللائي قُدمت لهن المساعدة. |
El volumen superior al previsto se debió a la formación de un equipo de 4 miembros en vez de 3 como resultado de las necesidades operacionales de patrullas adicionales | UN | نجم ارتفاع الناتج عن تشكيل فرقة من أربعة أعضاء وليس ثلاثة أعضاء نتيجة الاحتياج من الناحية التشغيلية إلى دوريات إضافية |
Esa solución dio lugar a la formación de un Gobierno inclusivo y estable. | UN | وذلك الحل تمخض عن تشكيل حكومة شاملة للجميع ومستقرة. |
La Sra. Saiga también desearía aclaraciones acerca de la composición del Consejo del Gobierno para los derechos humanos. | UN | 20 - السيدة سيغا: قالت إنها سترحب بتوضيح عن تشكيل المجلس الحكومي المعني بحقوق الإنسان. |
La responsabilidad principal de la formación del ejército conjunto recae sobre el Gobierno, pero la asistencia bilateral podría ayudar al éxito de ese proyecto de gran envergadura. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تشكيل الجيش المشترك على عاتق الحكومة، لكن المساعدة الثنائية يمكن أن تُعين في ضمان نجاح هذا المشروع الطموح. |
11. El Presidente del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) de la Convención Marco informó sobre la formación de un grupo de expertos que se espera inicie sus trabajos en octubre de 2002. | UN | 11- وأفاد رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تشكيل فريق من المتوقع أن يباشر أعماله في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Informe del Secretario General de fecha 28 de octubre (S/23171) sobre la estructura y las actividades del ONUCA en el período comprendido entre el 30 de abril y el 28 de octubre de 1991. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/23171) عن تشكيل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وعملياته خلال الفترة من ٣٠ نيسان/أبريل الى ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Tomando nota también de que el 3 de marzo de 2000 se celebraron elecciones generales que dieron por resultado un nuevo gobierno de coalición en la Asamblea Legislativa, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الانتخابات العامة قد جرت في 3 آذار/مارس 2000 وأسفرت عن تشكيل حكومة ائتلافية جديدة في مجلس الجمعية، |
En Mozambique el apoyo del UNIFEM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a la capacitación de formadores en la preparación de presupuestos con perspectiva de género dio lugar a la creación de un grupo de interés especial sobre las cuestiones de género, integrado por representantes del Gobierno, la sociedad civil y los donantes. | UN | وفي موزامبيق، أسفر الدعم المقدم من الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعداد مدربين في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية عن تشكيل مجموعة مصالح خاصة تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والمانحين. |
En cuanto a la composición del Consejo Nacional, las mujeres representaban el 33% en los órganos de administración, de modo que el 36,67% de los miembros eran mujeres y el 63,33% eran hombres. | UN | أما عن تشكيل المجلس الوطني، فقد بلغ فيه تمثيل النساء نسبة 33 في المائة في أجهزة الإدارة: وهكذا، تشكل النساء نسبة 36.67 في المائة من أعضائه، في مقابل 63.33 في المائة من الرجال. |
El artículo 224 del Código Penal establece la responsabilidad jurídica por la formación de grupos armados ilegales y la participación en ellos, grupos que no pueden ser objeto de condena en virtud del artículo 222. | UN | تنص المادة 224 من القانون الجنائي على المسؤولية القانونية عن تشكيل الجماعات المسلحة غير القانونية والمشاركة فيها، وهي الجماعات التي لا يمكن إدانتها بموجب المادة 222. |
Una de esas reuniones impulsó la formación de una red de profesores e investigadores en el campo de la microfinanciación. | UN | وتمخض أحد هذه اللقاءات عن تشكيل شبكة من الأكاديميين والباحثين في مجال التمويل الصغير. |
- Ross, te aseguro que dejará de depilarse las cejas por quedarse a hacer esto. | Open Subtitles | (روس)، أنا أخبرك لقد تخلت عن تشكيل حواجبها لتفعل هذا، حسناً؟ |