"عن تصرفات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los actos
        
    • sobre la actuación
        
    • por los actos
        
    • por los hechos
        
    • de las acciones
        
    • de la conducta
        
    • por la conducta
        
    • de actos
        
    • por el comportamiento
        
    • consecuencia del comportamiento
        
    • por las acciones de sus
        
    • del comportamiento de
        
    • sobre el comportamiento de
        
    Sin embargo, y ello es lamentable, la OSSI no parece muy dispuesta a responder de los actos de sus investigadores. UN على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يبدو، مع الأسف، مرحبا على الإطلاق تحمل المسؤولية عن تصرفات محققيه.
    d) resolver, en última instancia, las cuestiones administrativas que se deduzcan de los actos propios de su competencia; UN )د( البت، في الدرجة اﻷخيرة، في المسائل اﻹدارية الناشئة عن تصرفات تدخل في نطاق اختصاصهم؛
    Los numerosos informes sobre la actuación de las fuerzas del orden durante el período indicado y las numerosas gestiones emprendidas por la autora corroboran la credibilidad de sus alegaciones. UN وتضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والخطوات العديدة التي قامت بها على إثر اختفاء ابنها تدعم ادعاءاتها وتزيدها مصداقية.
    Para comenzar debe aclararse el problema general del alcance de la responsabilidad de los Estados Miembros por los actos de la Organización. UN وفي البداية، ينبغي توضيح المشكلة العامة المتعلقة بنطاق مسؤولية الدول الأعضاء عن تصرفات المنظمات.
    Por estas razones, el hecho de que una organización internacional haya actuado en el territorio de un Estado parecería ser totalmente neutro en lo que se refiere a la responsabilidad de ese Estado, según el derecho internacional, por los hechos de la organización. UN ولهذه اﻷسباب فإن تصرف منظمة دولية على إقليم دولة، سيبدو أنه ليس له أثر بالمرة فيما يتعلق بمسؤولية تلك الدولة، بموجب القانون الدولي، عن تصرفات تلك المنظمة.
    Puede que os hayáis comportado estúpidamente, pero vos no sois responsable de las acciones de su compatriota. Open Subtitles ربما تصرفتِ بحماقة ولكنكِ لستِ مسئولة عن تصرفات مواطنيك
    La autora afirma que también ofreció ejemplos concretos de la conducta del juez de primera instancia que fundamentan sus acusaciones de parcialidad judicial. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    Se estimó que esa modificación daría al párrafo un enunciado más sencillo que aclararía mejor que el porteador no era responsable de los actos de una persona que estuviera bajo su supervisión o control si no se había encomendado a dicha persona el cumplimiento de las obligaciones del porteador. UN وذكر أن هذه الصيغة الجديدة تتيح عبارة مبسَّطة من شأنها أن توضح على نحو أفضل أن الناقل ليس مسؤولا عن تصرفات شخص يعمل تحت إشرافه أو سيطرته إذا لم يكن ذلك الشخص قد أنيط بمهمة أداء التزامات الناقل.
    Se señaló que los Estados eran responsables de los buques que enarbolaban su pabellón, pero también de los actos de sus nacionales cuyos buques enarbolaban el pabellón de otros Estados. UN ولوحظ أن الدول تتحمل المسؤولية عن السفن التي ترفع أعلامها، لكنها أيضا تتحمل المسؤولية عن تصرفات رعاياها الذين يرفعون أعلام دول أخرى على سفنهم.
    La responsabilidad del Iraq no se limita, como en el caso de la Comisión Mixta de Reclamaciones Estados Unidos/Alemania, a pérdidas resultantes de los actos del Iraq o de sus agentes, sino que abarca todas las pérdidas resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا تقتصر مسؤولية العراق، كما هو الوضع في حالة لجنة المطالبات المشتركة بين الولايات المتحدة وألمانيا، على الخسائر الناجمة عن تصرفات العراق أو وكلائه، بل إنها تشمل جميع الخسائر الناجمة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Se desestimó la apelación en la medida en que estaba relacionada con la responsabilidad de un superior respecto de los actos cometidos por sus subordinados en el transcurso de un conflicto armado no internacional, alegando que la responsabilidad del mando era en todo caso relevante en virtud del derecho internacional consuetudinario aplicable a dichos conflictos. UN ورفض طلب الاستئناف في الجانب الذي يتعلق بمسؤولية الرئيس عن تصرفات مرؤوسيه إبان الصراعات المسلحة غير الدولية، استنادا إلى أن المسؤولية القيادية لها أهمية جوهرية في هذه القضية في جميع الأوقات، باعتبار ذلك جزءا من القانون الدولي العرفي المطبق في مثل هذه الصراعات.
    Los numerosos informes sobre la actuación de las fuerzas del orden durante el período indicado y las numerosas gestiones emprendidas por la autora corroboran la credibilidad de sus alegaciones. UN وتضيف أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والخطوات العديدة التي قامت بها على إثر اختفاء ابنها تدعم ادعاءاتها وتزيدها مصداقية.
    Los numerosos informes sobre la actuación de las fuerzas del orden durante el período indicado y las numerosas gestiones emprendidas por los autores corroboran la credibilidad de esas denuncias. UN ويضيفون أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قاموا بها تدعم ادعاءاتهم وتزيدها مصداقية.
    Los numerosos informes sobre la actuación de las fuerzas del orden durante el período indicado y las numerosas gestiones emprendidas por los autores corroboran la credibilidad de esas denuncias. UN ويضيفون أن التقارير العديدة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة المعنية والمساعي العديدة التي قاموا بها تدعم ادعاءاتهم وتزيدها مصداقية.
    la responsabilidad de los Estados por los actos de sus órganos y subdivisiones políticas está aceptada en el derecho internacional. UN مسؤولية الدول عن تصرفات أجهزتها وأجهزتها السياسية الفرعية مقبولة تماما بموجب القانون الدولي.
    No puede hacerse responsable por los actos de dos empleados que por iniciativa propia estafaron a un cacique de Afganistán. Open Subtitles لا يمكن أن يُعَدّ مسؤولاً عن تصرفات موظفين أخذا على عاتقهما
    Una vez resuelta la cuestión de la atribución, queda por determinar si no sería preciso examinar la responsabilidad concurrente de las Naciones Unidas por los hechos que son atribuidos al Estado que aporta los contingentes. UN ومتى حُلت مسألة الإسناد، يظل من المتعين تحديد ما إذا كان من غير الضروري النظر في المسؤولية المشتركة التي تتحملها الأمم المتحدة عن تصرفات مسندة إلى الدولة المساهمة.
    No puedes hacerte responsable de las acciones de un psicópata. Open Subtitles لا يمكن أن تعقد نفسك مسؤولة عن تصرفات مختل عقليا.
    La autora afirma que también ofreció ejemplos concretos de la conducta del juez de primera instancia que fundamentan sus acusaciones de parcialidad judicial. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    En la mayoría de las jurisdicciones, una empresa u otra organización puede ser objeto de un proceso criminal con arreglo a la legislación ambiental y ser considerada responsable por la conducta de un agente que actúe en su nombre y dentro de las competencias del empleo de dicho agente. UN 128- وفي معظم النظم القضائية، قد تكون المؤسسة أو المنظمة الأخرى مسؤولة جنائيا بمقتضى القوانين البيئية ومسؤولة عن تصرفات عميل يعمل نيابة عنها وضمن نطاق عمل ذلك العميل.
    :: El interesado ha sido declarado culpable de actos contrarios a los objetivos y a los principios de la OUA y de las Naciones Unidas. UN :: إذا كان الشخص المعني مسؤولا عن تصرفات منافية لأهداف ومبادئ منظمتي الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Me disculpo, jefe Boone, por el comportamiento del detective Peralta, algo que vengo haciendo bastante frecuentemente. Open Subtitles انا اعتذر , مارشال بون عن تصرفات المحقق بيرالتا شيء اجد نفسي اقوم به بكثره
    Ello puede suceder también como consecuencia del comportamiento de miembros de la familia del funcionario público internacional e incumbe a éste asegurarse de que su familia sea plenamente consciente de ello. UN وقد ينجم ذلك أيضا عن تصرفات أفراد أسر موظفي الخدمة المدنية الدولية ومن مسؤولية موظفي الخدمة المدنية الدولية التأكد من إدراك أفراد أسرهم لهذا الأمر إدراكا تاما.
    95. Los miembros del Comité deseaban insistir en que las organizaciones no gubernamentales eran responsables y debían rendir cuentas por las acciones de sus miembros y de las personas que acreditaban. UN 95- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تأكيد مساءلة ومسؤولية المنظمات غير الحكومية عن تصرفات الأعضاء والأفراد الذين تعتمدهم.
    Entonces hablemos del comportamiento de mi supuesto padre. Open Subtitles حسناً، لنتكلم عن تصرفات والدي المزعوم، إذاً
    David Attenborough es un amante de las plantas. Él ha realizado las películas más bellas sobre el comportamiento de las plantas. TED إن ديفيد أتنبورغ هو محب للنباتات .. ولديه أفلام وثائقية رائعة .. عن تصرفات النباتات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more