"عن تعاطي المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el uso indebido de drogas
        
    • del uso indebido de drogas
        
    • sobre el consumo de drogas
        
    • de consumo de estupefacientes
        
    • sobre el abuso de drogas
        
    • con el uso indebido de drogas
        
    • al uso de estupefacientes
        
    • acerca del consumo de drogas
        
    • relativas al consumo de drogas
        
    • sobre el uso indebido de sustancias
        
    • de la toxicomanía
        
    • de consumir drogas
        
    • sobria
        
    • de las drogas
        
    Con todo, como lo demuestran los datos que se presentan a continuación, con frecuencia falta información detallada sobre el uso indebido de drogas. UN ومن جهة أخرى، فكما يتضح من البيانات المقدمة أدناه، كثيرا ما تفتقر المعلومات عن تعاطي المخدرات إلى التفاصيل.
    Datos actualizados sobre el uso indebido de drogas en la población en general UN :: البيانات المحدّثة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Por ello, retardar el inicio del uso indebido de drogas podría ser útil, aun cuando pueda ser difícil lograr una prevención completa de ese uso. UN ولذلك فإن تأخير الشروع في تعاطي المخدرات يمكن أن يكون مفيدا حتى وإن كان الإبعاد كليةً عن تعاطي المخدرات صعب التحقيق.
    Aparentemente se necesita dedicar más recursos a las iniciativas centradas en las necesidades especiales, manteniéndose como uno de los retos más importantes la reducción de las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى المزيد من الموارد للمبادرات التي تركّز على الحاجات الخاصة، إذ ما زال أحد التحدّيات الرئيسية هو خفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    En tercer lugar, nos hemos permitido no hablar con libertad sobre el consumo de drogas. UN ثالثا: سمحنا لأنفسنا ألا نتكلم بحرية عن تعاطي المخدرات.
    Disponibilidad de datos fiables sobre el uso indebido de drogas entre la población en general UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    A continuación se examinan la disponibilidad de datos sobre el uso indebido de drogas y las medidas que se han adoptado para mejorar la base de información mundial. UN وترد أدناه مناقشة لمدى توافر البيانات عن تعاطي المخدرات والتدابير المتخذة لتحسين قاعدة المعلومات العالمية.
    El PNUFID ofreció también apoyo parcial para encuestas nacionales de hogares sobre el uso indebido de drogas en cada uno de los países participantes, que fueron las primeras encuestas de ese tipo en la mayoría de los países interesados. UN وقدم اليوندسيب أيضا دعما جزئيا لدراسات استقصائية على نطاق القطر لﻷسر المعيشية عن تعاطي المخدرات في كل من البلدان المشاركة، كانت أول دراسة استقصائية من نوعها في معظم البلدان المعنية.
    Recalcando nuevamente la necesidad de ampliar los conocimientos sobre el uso indebido de drogas y la toxicomanía a fin de acrecentar los efectos de las políticas de fiscalización de drogas y fortalecer la eficacia de las políticas de prevención, UN وإذ تشدد مجددا على الحاجة إلى تحسين المعارف عن تعاطي المخدرات والارتهان بها، من أجل زيادة تأثير سياسات مراقبة المخدرات وتعزيز فعالية سياسات الوقاية،
    Recalcando nuevamente la necesidad de ampliar los conocimientos sobre el uso indebido de drogas y la toxicomanía a fin de acrecentar los efectos de las políticas de fiscalización de drogas y fortalecer la eficacia de las políticas de prevención, UN وإذ تشدد مجددا على الحاجة إلى تحسين المعارف عن تعاطي المخدرات والارتهان بها، من أجل زيادة تأثير سياسات مراقبة المخدرات وتعزيز فعالية سياسات الوقاية،
    Estas actuaciones deben adaptarse en pruebas, deben adaptarse a una serie de ámbitos distintos y deben centrarse en grupos especiales e incluir servicios para reducir las consecuencias sanitarias y sociales perjudiciales del uso indebido de drogas. UN وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Dicha colaboración acrecienta la conciencia pública ante los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات .
    Dicha colaboración acrecienta la conciencia pública ante los efectos negativos del uso indebido de drogas y aumenta la capacidad de las comunidades para hacerles frente. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Ambos métodos muestran que sólo 58 países efectuaron encuestas generales basadas en la población sobre el consumo de drogas entre 2000 y 2007. UN وتشير الطريقتان كلتاهما إلى أن 58 بلدا أجرت بين عامي 2000 و2007 استقصاءات لعموم السكان عن تعاطي المخدرات.
    Algunos participantes pidieron a la UNODC que prestara apoyo para la formulación y realización de estudios nacionales sobre el consumo de drogas en sus países. UN وطلب بعض المشاركين من المكتب تقديم الدعم في تصميم دراسات استقصائية وطنية عن تعاطي المخدرات في بلدانهم وفي تنفيذها.
    Nuestra parálisis para ver las cosas de manera diferente se basa en una narrativa totalmente falsa sobre el consumo de drogas. TED وعجزنا عن رؤية الأمور بشكل مختلف موقفنا مبني على روايات مزيفة عن تعاطي المخدرات.
    Las necesidades actuales de 14.300 dólares, que reflejan una reducción de 71.300 dólares, se utilizarán para pruebas de consumo de estupefacientes y servicios de lavandería para las plazas temporales de seguridad. UN والاحتياجات البالغة 300 14 دولار، التي تعكس انخفاضا قدره 300 71 دولار، هي لاختبار الكشف عن تعاطي المخدرات ولخدمات غسل الملابس لموظفي الأمن المؤقتين.
    En la región del Caribe y también en la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú y el Uruguay, la Oficina siguió fortaleciendo la capacidad para realizar encuestas sobre el abuso de drogas a nivel nacional y en las escuelas. UN وفي المنطقة الكاريبـية، وكذلك في الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي، واصل المكتب بناء القدرات لاصدار دراسات استقصائية عن تعاطي المخدرات على الصعد الوطنية وفي المدارس على حد سواء.
    Promoción de estrategias orientadas a la rehabilitación y la reintegración en respuesta a los trastornos relacionados con el uso indebido de drogas y sus consecuencias y dirigidas a promover la salud y el bienestar social a nivel individual, familiar y comunitario UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    587. El Comité está profundamente preocupado por las noticias de que el VIH/SIDA ha aumentado desde 2000 y porque se calcula que el 90% de las infecciones recientes en adultos se deben al uso de estupefacientes inyectables. UN 587- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء تقارير تفيد بأن عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ازدادت منذ عام 2000، وأن نسبة 90 في المائة من الإصابات المسجلة في الآونة الأخيرة لدى البالغين ناجمة عن تعاطي المخدرات بالحقن.
    En consecuencia, los datos existentes acerca del consumo de drogas en África provienen en gran parte de la información sobre la demanda de tratamiento, algunas encuestas en escuelas y las conclusiones de evaluaciones rápidas de dicho consumo. UN ونتيجة لذلك فإن البيانات الموجودة عن تعاطي المخدرات في أفريقيا مستمدة أساسا من المعلومات عن الطلب على العلاج، وبعض الدراسات الاستقصائية في المدارس، ونتائج التقييمات السريعة لتعاطي المخدرات.
    El Instituto ejecutó también un proyecto amplio sobre el uso indebido de estupefacientes, para la administración de un centro coordinador de actividades relativas al consumo de drogas ilícitas y los fenómenos sociales conexos. UN كما نفّذ المعهد مشروعاً عنوانه " المشروع الشامل بشأن تعاطي المخدرات " من أجل إدارة مرفق لتبادل المعلومات عن تعاطي المخدرات غير المشروعة وما يتصل به من ظواهر اجتماعية.
    Asimismo, el orador muestra su satisfacción por el avance del proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de estupefacientes, pues se trata de una cuestión fundamental para reducir los efectos nocivos de la toxicomanía. UN ٥٨ - وأعرب عن ارتياح إزاء التقدم الذي تم إحرازه بشأن مشروع إعلان المبادئ للحد من الطلب غير المشروع على المخدرات بحكم دوره الحيوي في تقليل اﻵثار السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Las drogadictas afirman que les resulta muy fácil dejar de consumir drogas. UN وتشير المدمنات إلى أن بوسعهن الاقلاع عن تعاطي المخدرات بسهولة. المادة 7
    Llevo sobria 60 días. Open Subtitles لقد توقفت عن تعاطي المخدرات منذ 60 يوماً الآن
    Sin embargo, el retiro de las drogas requiere un período de tiempo relativamente largo. UN إلا أن اﻹقلاع عن تعاطي المخدرات يقتضي فترة أطول نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more