Se terminó de preparar y se distribuyó en ocho países un manual de capacitación sobre la alimentación de los lactantes | UN | وضع دليـــل تدريبي عن تقديم المشورة في مجــــال تغذية الرضع في صيغته النهائية وتوزيعه في ٨ بلدان |
Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم مساعدة دولية طارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان |
Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان |
Esas secretarías son responsables de prestar asistencia profesional a los órganos, incluso de que se respete el límite de páginas. | UN | ويمكن مساءلة هذه الأمانات عن تقديم الدعم الفني لهيئاتها، بما في ذلك مراعاة الحدود الموضوعة لعدد الصفحات. |
Por otra parte, AI informó de que las víctimas, los familiares o los abogados se abstenían de presentar quejas por temor a las consecuencias. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة العفو الدولية أن الضحايا أو الأقارب أو المحامين يمتنعون عن تقديم شكاوى خوفاً من تداعياتها. |
La segunda cuenta es para uso del personal técnico encargado de suministrar los distintos datos requeridos de cada Parte. | UN | ويخصص الحساب الثاني لاستخدام الموظف التقني المسؤول عن تقديم البيانات المختلفة المطلوبة من كل طرف. |
El organismo oficial encargado de proporcionar capacitación agrícola es el Ministerio de Agricultura. | UN | الهيئة الرسمية المسئولة عن تقديم التدريب المهني الزراعي هي وزارة الزراعة. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصّر غير المصحوبين |
Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان |
Informe de la CCAAP sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados Miembros | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء |
Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
:: Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la asistencia en las actividades relativas a las minas | UN | :: تقديم تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة |
9. Informe del Secretario General sobre la asistencia al pueblo palestino a la luz de la decisión de Cartagena. | UN | ٩ ـ تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ضوء مقرر كرتاخينا. |
El concepto de organización rectora permite determinar con claridad qué Copatrocinador está encargado de prestar apoyo técnico en una esfera particular. | UN | ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد. |
Si bien seguimos prestando cuidados, corresponde ante todo a los gobiernos la responsabilidad de prestar servicios de atención de la salud a sus ciudadanos. | UN | ومع أننا سنستمر في تقديم الرعاية، فإن الحكومة هي المسؤولة أولا وقبل كل شيء عن تقديم الرعاية الصحية لأفراد شعبها. |
El concepto de organización rectora permite determinar con claridad qué Copatrocinador está encargado de prestar apoyo técnico en una esfera particular. | UN | ويتسم مفهوم المنظمة الرائدة بالوضوح فيما يتعلق بتحديد الجهة الراعية المسؤولة عن تقديم الدعم التقني في المجال المحدد. |
Las autoridades responsables de su detención habían exigido que dejara de presentar peticiones, a lo cual se negó. | UN | وكانت السلطات المسؤولة عن احتجازه قد طلبت منه التوقف عن تقديم الشكاوى الأمر الذي رفضه. |
Luego de un cambio reciente, el órgano responsable de suministrar apoyo para los trabajos del Comité es la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ثم حدث تغيير مؤخرا، أصبحت فيه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الهيئة المسؤولة عن تقديم الدعم لعمل اللجنة. |
Muchos de los proyectos incluidos ejemplifican formas de proporcionar educación básica mediante métodos no académicos. | UN | ومعظم المشاريع المبرزة هي أمثلة عن تقديم التعليم اﻷساسي عن طريق الوسائل غير الرسمية. |
La cuestión de la responsabilidad futura de la prestación de asistencia a Montserrat se estaba considerando en el contexto del examen de los territorios dependientes. | UN | وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة. |
El Estado Parte solicitante se abstendrá de formular solicitudes de inspección infundadas o abusivas. | UN | وتمتنع الدولة الطرف الطالبة عن تقديم طلبات تفتيش لا أساس لها أو تعسفية. |
La Comisión Consultiva señala que quedan pendientes cuestiones importantes con respecto a la gestión y administración del mantenimiento de la paz, inclusive la interacción y coordinación entre las dependencias de prestación de servicios, financieras y políticas competentes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أن هناك مسائل هامة ما تزال بدون حل بالنسبة لتنظيم وادارة عمليات حفظ السلم، بما فيها التفاعل والتنسيق بين الوحدات المسؤولة عن تقديم الخدمات، والوحدات المالية، والسياسية. |
Se exhorta a los miembros a que limiten la extensión de sus intervenciones y a que se abstengan de ofrecer en ellas detalles técnicos sobre las prácticas y experiencias de sus respectivos países. | UN | وهي تحث اﻷعضاء على اختصار مدة مداخلاتهم والامتناع في أثنائها عن تقديم تفاصيل تقنية عن الممارسات والخبرات الوطنية. |
La experiencia ha demostrado que Guyana es a menudo reacia a proporcionar la información que se le pide. | UN | فقد أثبتت التجربة أن غيانا تحجم كثيراً عن تقديم المعلومات المطلوبة منها. |
La responsabilidad operacional de la presentación de pruebas a la IPTF recae en el alcalde y a su adjunto. | UN | ويتحمل العمدة ونائبه المسؤولية التنفيذية عن تقديم اﻷدلة إلى قوة الشرطة الدولية. |
Además, se debían prever medidas especiales para proteger al niño contra toda amenaza relacionada con la presentación de una comunicación. | UN | علاوة على ذلك، يجب توخي تدابير خاصة لحماية الطفل من التهديدات التي قد تنشأ عن تقديم البلاغات. |
También tiene responsabilidad directa en lo que respecta a la prestación de servicios a las sesiones plenarias y las sesiones de la Mesa de la Asamblea. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية المباشرة عن تقديم الخدمات الى الجلسات العامة وجلسات مكتب الجمعية العامة. |
Tenemos que dejar de servir tamales en la hora feliz. | Open Subtitles | نحن حقاً يجب أن نتوقف عن تقديم الطعام المكسيكي في ساعة التخفيضات |