"عن تلك المسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre esa cuestión
        
    • sobre esta cuestión
        
    • sobre el asunto y
        
    • por alto esta cuestión
        
    Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    La Junta recibiría información sobre esa cuestión cuando no hubiera peligro de que generara problemas adicionales. UN وسوف يتلقى المجلس معلومات عن تلك المسألة متى بلغت نقطة لا تتسبب عندها في نشوء مشاكل في المستقبل.
    La Junta recibiría información sobre esa cuestión cuando no hubiera peligro de que generara problemas adicionales. UN وسوف يتلقى المجلس معلومات عن تلك المسألة متى بلغت نقطة لا تتسبب عندها في نشوء مشاكل في المستقبل.
    Elaboraría un informe complementario sobre esta cuestión para el Grupo de Estudio en 2005. UN وقال إنه سيضع تقريراً تكميلياً عن تلك المسألة لفريق الدراسة في عام 2005.
    El informe del Secretario General sobre esta cuestión muestra un avance sostenido en la asistencia oficial para el desarrollo asignada a los países menos adelantados. UN ويظهر تقرير الأمين العام عن تلك المسألة اطرادا مستمرا في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا.
    El Comité Mixto solicitó información adicional sobre el asunto y aplazó el tema hasta su período de sesiones siguiente; UN وطلب المجلس موافاته بمعلومات إضافية عن تلك المسألة وأرجأ بحث البند إلى دورته المقبلة؛
    Lamentablemente, en las diferentes opciones presentadas en ocasiones anteriores y repetidas en mayor o menor medida en el aide-mémoire del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de fecha 22 de julio se pasa totalmente por alto esta cuestión fundamental. UN وللأسف، فإن شتى الخيارات المقدمة في السابق، والتي تكررت بشكل أو آخر في مذكرة إدارة عمليات حفظ السلام المؤرخة 22 تموز/يوليه، تنأى تماما عن تلك المسألة الجوهرية.
    Tras su visita a los Estados Unidos confía en poder presentar un informe final sobre esa cuestión a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وبعد زيارته للولايات المتحدة كان يتوقع أن يقدم تقريراًً نهائياًًّّ عن تلك المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    La UE promovió la inclusión de un párrafo sobre esa cuestión en el proyecto de resolución de este año sobre la base del texto que se tomó directamente del Programa de Acción. UN ودعا الاتحاد الأوروبي إلى إدراج فقرة عن تلك المسألة في مشروع القرار المقدم هذا العام على أساس صياغة أخذت مباشرة من برنامج العمل.
    Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales. UN لذلك أود أن أستمع إلى تعقيبات - تعقيبات موجزة جدا - عن تلك المسألة قبل أن نخوض في جوهر مقترحي، بسبب أن وفدين لهما وجهات نظر متعارضة حول ما إذا كان البند الثاني يجب أن يتعامل مع الأسلحة التقليدية.
    Según un informe del Secretario General sobre esa cuestión (A/63/81), desde 1987, las catástrofes relacionadas con el clima han aumentado casi un 90% y los peligros geológicos han incrementado casi un 40%. UN ووفقا لتقرير الأمين العام عن تلك المسألة (A/63/81)، فإن الكوارث المرتبطة بتغير المناخ تزايدت بنحو 90 في المائة منذ عام 1987، بينما ارتفعت الأخطار الجيولوجية بنحو 40 في المائة.
    El Sr. SHEARER, en respuesta a una pregunta del Sr. O ' Flaherty, dice que la Mesa del Comité ha debatido la necesidad de desarrollar una estrategia de medios de comunicación con la Unidad de Medios de Comunicación de la ACNUDH y que él va a presentar un informe sobre esa cuestión ante el Comité en su 91º período de sesiones. UN 41- السيد شيرير ذكر، رداً على السيد أوفلاهرتي، أن مكتب اللجنة فحص مسألة إعداد استراتيجية لوسائط الإعلام بالاشتراك مع فريق المفوضية السامية المعني بوسائط الإعلام، وأنه سيقدم تقريراً عن تلك المسألة إلى اللجنة في دورتها الحادية والتسعين.
    Otra propuesta que merece más análisis es la sugerencia hecha por Cuba en su documento de trabajo (A/52/33, cap. III), de que la excepción general que figura en el Artículo 12 de la Carta se evalúe teniendo en cuenta las circunstancias en curso; el orador sugiere que la Secretaría organice un debate sobre esa cuestión. UN ١١٥ - واستطرد يقول إن ثمة اقتراحا آخر يستحق مزيدا من الدراسة، وهو الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا A/52/33)، الفصل الثالث( بإعادة النظر في الاستثناء العام الوارد في المادة ١٢ من الميثاق في ضوء الظروف الراهنة، واقترح على اﻷمانة العامة أن تنظم مناقشة عن تلك المسألة.
    Qatar propuso que la Corte ordenara a las Partes que presentaran una réplica a finales de marzo de 1999, en cuyo caso podría adjuntar a su réplica un informe completo sobre la cuestión de la autenticidad de los documentos, y se ofreció además a presentar a la Corte, a finales de septiembre de 1998, un informe provisional sobre esa cuestión al que Bahrein podría contestar en su réplica. UN واقترحت قطر أن تحدد المحكمة نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩، موعدا نهائيا لتقديم رد كل طرف من الطرفين، وفي تلك الحالة يصبح بمقدور كل طرف أن يرفق برده تقريرا شاملا عن مسألة صحة الوثائق؛ واقترحت كذلك أن تقدم إلى المحكمة بنهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، تقريرا مرحليا عن تلك المسألة بحيث يتسنى للبحرين أن تجيب عليه في ردها.
    También se preguntó si se había preparado un informe técnico sobre esta cuestión. UN 45 - وأضاف قائلا إنه قد أثيرت تساؤلات حول ما إذا كان قد تم إعداد تقرير فني عن تلك المسألة.
    138. La Comisión recordó que estaba pendiente un informe sobre esta cuestión desde que la Asamblea General le pidiera su presentación en la resolución 44/198, de 21 de diciembre de 1989. UN ١٣٨ - أشارت اللجنة الى أنه كان من المنتظر أن تقدم اللجنة تقريرا عن تلك المسألة منذ أن طلبت الجمعية العامة ذلك في القرار ٤٤/١٩٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩.
    Se espera que pueda disponerse del informe de la Alta Comisionada sobre estos temas en la primera reunión del Grupo de Trabajo, lo que permitiría al experto independiente examinar las cuestiones a la luz de los debates habidos en el primer periodo de sesiones del Grupo de Trabajo y presentar un informe substancial detallado sobre esta cuestión en el segundo periodo de sesiones. UN ويتوقع أن يكون تقرير المفوضة السامية، الذي يشمل كل هذه المواضيع متاحاً في أول اجتماع يعقده الفريق العامل، مما سيمكن الخبير المستقل من النظر في القضايا على ضوء المناقشة التي ستجري في الدورة الأولى للفريق العامل وتقديم تقرير مركز ومفصل عن تلك المسألة في الدورة الثانية للفريق العامل.
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General logre una aplicación estricta de las políticas y los procedimientos de gestión y utilización de las existencias para el despliegue estratégico, y que informe sobre esta cuestión en el contexto de su próximo informe sobre la ejecución. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يكفل الامتثال الصارم للسياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة مخزونات النشر الاستراتيجية والاستفادة منها، وأن يقدم تقريرا عن تلك المسألة في سياق تقرير الأداء المقبل.
    El Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas, en algunos casos en cooperación con la UNESCO, ha procurado impulsar los debates sobre aspectos normativos mediante la publicación de informes sobre esta cuestión y un recurso de información sobre prospección biológica basado en la web. UN ويسعى معهد الدراسات المتقدمة بجامعة الأمم المتحدة، بما في ذلك بالتعاون مع اليونسكو، إلى إغناء المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة عن طريق نشر تقارير عن تلك المسألة وموارد معلومات على شبكة الإنترنت عن التنقيب البيولوجي().
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General logre una aplicación estricta de las políticas y los procedimientos de gestión y utilización de las existencias para el despliegue estratégico, y que informe sobre esta cuestión en el contexto de su próximo informe sobre la ejecución (párr. 57) UN تتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يكفل الامتثال الصارم للسياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة مخزونات النشر الاستراتيجية والاستفادة منها، وأن يقدم تقريرا عن تلك المسألة في سياق تقرير الأداء المقبل (الفقرة 57)
    Solicitó información adicional sobre el asunto y aplazó el tema hasta su período de sesiones siguiente; UN وطلب موافاته بمعلومات إضافية عن تلك المسألة وأرجأ بحث البند إلى دورته المقبلة؛
    Lamentablemente, en las diferentes opciones presentadas en ocasiones anteriores y repetidas en mayor o menor medida en el aide-mémoire del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de fecha 22 de julio se pasa totalmente por alto esta cuestión fundamental. UN وللأسف، فإن شتى الخيارات المقدمة في السابق، التي تكررت بشكل أو آخر في مذكرة إدارة عمليات حفظ السلام المؤرخة 22 تموز/يوليه، تنأى تماما عن تلك المسألة الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more