"عن تنظيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de organizar
        
    • sobre la organización
        
    • de la organización de
        
    • sobre planificación de
        
    • sobre organización
        
    • de regular
        
    • sobre la planificación de
        
    • de planificación
        
    • de reglamentar
        
    • sobre la regulación de
        
    • de la regulación de
        
    • de la planificación de
        
    • a la organización de los
        
    • reglamentan la
        
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Solicitaron información adicional sobre la organización, funciones e independencia del poder judicial y de sus administradores. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنظيم ووظائف واستقلال السلطة القضائية والموظفين الاداريين.
    También suministran información sobre la organización de los trabajos del Comité. UN كما يتضمنان معلومات عن تنظيم أعمال اللجنة.
    Además, los copresidentes se encargan asimismo de la organización de sus reuniones. UN وفضلاً عن ذلك فالرؤساء المشاركون مسؤولون أيضاً عن تنظيم اجتماعاتهم.
    :: Seminarios sobre planificación de la familia para posgraduados (profesionales de la salud). UN :: حلقات الدراسات العليا عن تنظيم الأسرة للمهنيين العاملين في مجال الصحة
    A/CN.9/410 Arbitraje comercial internacional: proyecto de Notas sobre organización del proceso arbitral UN 014/9.NC/A التحكيم التجاري الدولي: مشروع ملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم
    En ese contexto, la principal responsabilidad de organizar y entregar la asistencia humanitaria debe recaer en los Estados interesados. UN وفي هذا الصدد، فإن المسؤولية الرئيسية عن تنظيم المساعدة الإنسانية وإيصالها تقع على عاتق الدول المعنية.
    El PNUD está prestando asistencia de secretaría al grupo central encargado de organizar una conferencia de donantes con objeto de obtener recursos para Sudáfrica. UN ويقدم البرنامج اﻹنمائي حاليا الدعم في مجال أعمال السكرتارية للمجموعة اﻷساسية المسؤولة عن تنظيم مؤتمر للمانحين لتعبئة الموارد لجنوب افريقيا.
    El ACNUR, en virtud de un acuerdo de fletes mundial, asumirá la responsabilidad directa de organizar el transporte internacional para la mayor parte de sus adquisiciones. UN وستتولى المفوضية، عن طريق اتفاق شحن شامل، المسؤولية المباشرة عن تنظيم النقل الدولي للشق اﻷكبر من مشترياتها.
    El ACNUR, en virtud de un acuerdo de fletes mundial, asumirá la responsabilidad directa de organizar el transporte internacional para la mayor parte de sus adquisiciones. UN وستتولى المفوضية، عن طريق اتفاق شحن شامل، المسؤولية المباشرة عن تنظيم النقل الدولي للشق اﻷكبر من مشترياتها.
    La incapacidad generalizada de las comunidades étnicas de organizar escuelas para sus hijos en su lengua materna ha incrementado su sensación de inseguridad. UN وأدى عجز الطوائف العرقية المتفشي في عدة مجالات عن تنظيم اﻷنشطة المدرسية ﻷولادهم بلغاتهم اﻷم إلى زيادة إحساسهم بانعدام اﻷمن.
    Deseo decir algunas palabras sobre la organización de los trabajos del Comité. UN أود أن أقول بضع كلمات عن تنظيم عمل اللجنة.
    Nota de la Secretaría sobre la organización de los trabajos del período de sesiones UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة
    Se debería presentar información sobre la organización de las elecciones y los problemas con que se tropieza en ese proceso. UN وكان ينبغي توفير معلومات عن تنظيم الانتخابات والمشاكل المصادفة في هذا السياق.
    Por lo que se refiere a entendimientos básicos contamos con la agenda, reglas de procedimiento y decisiones tomadas al inicio del año sobre la organización de los trabajos. UN وبالنسبة للتفاهم فإن لدينا جدول أعمال وقواعد اجراءات ومقررات عن تنظيم العمل اعتمدت في أوائل العام.
    Se encarga de la organización de seminarios de cooperación técnica, cursos prácticos y otras actividades de capacitación. Ayuda en la preparación del Anuario. UN مسؤول عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية في ميدان التعاون التقني، ويساعد في إعداد الحولية.
    Además, en todas las zonas rurales el personal de servicios médicos de atención primaria dispone de protocolos clínicos de salud reproductiva que contienen una extensa sección sobre planificación de la familia. UN وإلى جانب ذلك، يزوَّد العاملون الطبيون في مجال الرعاية الأولية في جميع المناطق الريفية ببروتوكولات عن الصحة الإنجابية الإكلينيكية تحتوي على قسم واسع عن تنظيم الأسرة.
    Por lo que atañe al proyecto de Notas sobre organización del proceso arbitral, Austria apoya decididamente la labor de la CNUDMI. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، قالت إن النمسا تؤيد أعمال اللجنة تأييدا راسخا.
    La Administración Federal tenía la función general de regular y desarrollar el sector de las minas y los recursos mineros. UN وكانت الحكومة المركزية مسؤولة مسؤولية تامة عن تنظيم وتنمية المناجم والمعادن.
    Participación en varios seminarios sobre la planificación de la familia y los derechos de la mujer. UN المشاركة في حلقات تدريبية عديدة عن تنظيم اﻷسرة وحقوق المرأة.
    :: Se han celebrado 110 sesiones de planificación familiar con niñas y parejas; UN :: عقد 110 حصص عن تنظيم الأسرة مع فتيات ومع أزواج؛
    Los organismos de las Naciones Unidas encargados de reglamentar los viajes aéreos internacionales están dominados por los intereses empresariales. UN وتسيطر مصالح الشركات على وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن تنظيم السفر الجوي.
    En un intento de regular la prostitución, en 2006 se presentó a la Cámara de Diputados un proyecto de ley sobre la regulación de la prostitución. UN ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب.
    E. Efectos en el medio ambiente de la regulación de los ríos UN هاء - اﻷثر البيئي الناجم عن تنظيم اﻷنهار
    Las instituciones públicas encargadas de la planificación de la familia eran el Consejo Nacional de Población, el Ministerio de Salud Pública y el Instituto Peruano de Seguridad Social. UN أما المؤسسات الحكومية المسؤولة عن تنظيم اﻷسرة، فهي المجلس الوطني للسكان ووزارة الصحة ومعهد بيرو للضمان الاجتماعي.
    Se invita a los delegados a que consulten en dicho esquema la información adicional y las propuestas relativas a la organización de los trabajos. UN ويرجى من المندوبين الرجوع إلى مذكرة السيناريوهات هذه للاطلاع على المزيد من المعلومات والمقترحات عن تنظيم أعمال الدورة.
    - Los organismos que reglamentan la radiotelevisión y sus órganos administrativos deben estar constituidos de manera que se proteja a los responsables de los medios de información contra las injerencias políticas y comerciales; UN - ينبغي تكوين الجهات المسؤولة عن تنظيم البث وهيئاته الإدارية تكويناً يحمي مؤسسات البث من التدخل السياسي والتجاري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more