"عن تهيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crear
        
    • sobre la creación
        
    • a la creación
        
    • para crear
        
    • responsabilidad de establecer
        
    • sobre el desarrollo
        
    • respecto de la creación
        
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el ejercicio del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Los países de origen tienen la responsabilidad principal de crear condiciones favorables a la repatriación de sus refugiados. UN وتقع على بلدان المنشأ المسؤولية الرئيسية عن تهيئة اﻷحوال المواتية ﻹعادة لاجئيها إلى أوطانهم.
    Creemos que el Gobierno tiene la responsabilidad de crear un ambiente capaz dentro del cual todos los ciudadanos tendrían una oportunidad razonable de conseguir la felicidad. UN ونعتقد أن الحكومة مسؤولة عن تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح لكل مواطن فيها فرصة معقولة لتحقيق السعادة.
    " Preparar estudios técnicos sobre la creación de entornos mas propicios " UN `إعداد دراسات تقنية عن تهيئة بيئات تمكينية معززة`
    Los líderes interesados deben asumir la responsabilidad primordial de crear condiciones favorables a la paz. UN ويتعين على القادة الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية للسلام.
    Los países en desarrollo tienen la responsabilidad primordial de crear las condiciones que lleven a un crecimiento a favor de los pobres. UN وتضطلع البلدان النامية بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف التي تؤدي إلى تحقيق النمو لصالح الفقراء.
    Se hizo hincapié en que la responsabilidad fundamental de crear condiciones propicias para el desarrollo correspondía a cada país. UN وتم التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تهيئة الظروف التي تساعد على التنمية تقع على عاتق كل بلد.
    Por ello, reconocemos nuestra propia responsabilidad de crear las condiciones internas para que los mexicanos encuentren mayores y mejores oportunidades de desarrollo en su país. UN ولهذا السبب، نعترف بمسؤوليتنا عن تهيئة الأوضاع المحلية التي يجد المكسيكيون في ظلها فرصا أفضل في وطنهم.
    No obstante, debemos también tener en cuenta que somos responsables de crear un entorno favorable que permita que se celebren debates sustantivos y que se lleven a cabo negociaciones. UN ولكن ينبغي أيضا أن نضع نصب أعيننا أننا مسؤولون عن تهيئة مناخ موات يمكن من المناقشات الموضوعية وإجراء المفاوضات.
    Ricos y pobres, todos tenemos la responsabilidad de crear las condiciones para el bienestar de todos en paz y seguridad. UN ونحن جميعا، الأغنياء والفقراء، نتحمل المسؤولية عن تهيئة الظروف لتحسين حياة الجميع في سلام وأمن.
    La Representante Especial recuerda que es el Estado el que tiene la obligación de crear unas condiciones propicias para la expresión de las opiniones, partiendo del ejercicio del derecho de manifestación. UN وأوضحت أن هذه الدولة مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتعبير عن الآراء، في سياق التمتع بالحق في الاحتجاج.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de crear condiciones de vida decentes en los campamentos densamente poblados donde se les aloja provisionalmente. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el desarrollo, UN وإذ يشدد على المسؤولية الرئيسية للدول عن تهيئة أوضاع وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Destacando la responsabilidad primordial de los Estados de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    Documento sobre la creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 UN ورقة عن تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015
    África tiene la responsabilidad fundamental en cuanto a la creación de un entorno donde el desarrollo sea sostenible y la prosperidad esté garantizada. UN وأفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة تساعد على استدامة التنمية وتكفل الرفاه.
    Reconociendo asimismo la importancia de la responsabilidad individual para crear un clima de paz y armonía, UN وإذ يسلم الموقعون أدناه كذلك بأهمية المسؤولية الفردية عن تهيئة بيئة من السلم والوئام؛
    6. El Estado tiene la responsabilidad de establecer condiciones adecuadas para garantizar la solidez de la familia árabe, asegurar su cohesión, promoverla socialmente y proteger sus valores fortaleciendo su cultura e identidad y la de sus hijos, y fomentando los valores del conocimiento y el trabajo, al tiempo que se le brindan garantías legislativas y socioeconómicas y se le ofrecen oportunidades de empleo, seguridad social y servicios básicos. UN 6 - الدولة مسئولة عن تهيئة الظروف المناسبة للحفاظ على سلامة الأسرة العربية وتماسكها وتمكينها وحماية قيمها بما يعزز ثقافتها وهويتها وهوية أبنائها وإعلاء قيمة العلم والعمل وكذلك إحاطتها بالضمانات التشريعية والاقتصادية والاجتماعية وتوفير فرص العمل والضمان الاجتماعي والخدمات الأساسية.
    :: Contribución a un estudio sobre el desarrollo de oportunidades económicas y de subsistencia adecuadas para las mujeres en las comunidades y en los lugares a los que regresan los refugiados y los desplazados internos UN :: الإسهام في دراسة عن تهيئة فرص اقتصادية وفرص لكسب الرزق تكون مناسبة للمرأة في المجتمعات المحلية وأماكن تجمع العائدين من المشردين داخليا واللاجئين
    La responsabilidad primordial respecto de la creación de un entorno favorable a las negociaciones de paz, del proceso de negociación en sí y de la aplicación de los acuerdos alcanzados incumbe a las propias partes. UN والمسؤولية اﻷساسية عن تهيئة جو مؤات لمفاوضات السلام، ولعملية التفاوض نفسها، ولتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، تقع على عاتق اﻷطراف ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more