"عن ثقافة السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre una cultura de paz
        
    • sobre la cultura de paz
        
    • de una cultura de paz
        
    • sobre Cultura de Paz
        
    • a una cultura de paz
        
    • con una cultura de paz
        
    • acerca de la cultura de paz
        
    • la cultura de la paz
        
    Las Cátedras podrán reunirse en el año 2000 en la Universidad de las Naciones Unidas para un simposio sobre una cultura de paz. UN ويمكن جمع الكراسي الجامعية في جامعة الأمم المتحدة كي تشارك في ندوة عن ثقافة السلام في عام ٢٠٠٠.
    Como lo señala el Secretario General en su informe sobre una cultura de paz, UN وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام:
    Informe de síntesis en que figura un proyecto de declaración y un programa de acción sobre una cultura de paz UN تقرير موحد يضم مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام
    No quiero terminar esta intervención sobre la cultura de paz sin evocar rápidamente la experiencia beninesa en esta esfera. UN وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال.
    En 1995 y 1996 se organizaron sendos simposios sobre la cultura de paz. UN ونظمت ندوتان عن ثقافة السلام في ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    A nuestro juicio, la cultura de paz refleja el deseo de conocimiento y el deseo de sentirse seguro. La civilización que resulta de una cultura de paz debe hacer frente a todas las manifestaciones de la ignorancia, de la opresión y del subdesarrollo. UN إن ثقافــة السلام، كما نفهمها، هــي تعبيــر عن طموحات المعرفة، وتوق إلى الشعور باﻷمان، والحضارة المنبثقة عن ثقافة السلام يجب أن تقف ضد كل مظاهر الجهل، والقهر، والتخلف.
    A invitación del Presidente de Mozambique, la UNESCO contribuirá a organizar en este país una conferencia sobre Cultura de Paz y buen gobierno que ha de celebrarse en septiembre de 1997. UN وبدعوة من رئيس موزامبيق، ستساعد اليونسكو في تنظيم مؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ عن ثقافة السلام والحكم.
    :: Envió un representante a la conferencia sobre una cultura de paz patrocinada por la UNESCO en la República Unida de Tanzanía. UN :: حضر وفد من المنظمة المؤتمر الذي عقد برعاية اليونسكو عن ثقافة السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Uno de los ámbitos en el que se debe insistir es en el de la sensibilización de la opinión pública y la diseminación de la información pública sobre una cultura de paz. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    Una de las esferas en la que se debería hacer hincapié es la concientización de la opinión pública y la divulgación de información sobre una cultura de paz. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    Nos parece que este informe nos proporciona todos los elementos que hacen falta para redactar una declaración de las Naciones Unidas sobre una cultura de paz, incluidos los procedimientos en los que debe basarse su ejecución y su promoción. UN ونعتقد أن التقرير يوفر لنا جميعا العناصر الضرورية التي يمكننا على أساسها وضع مشروع إعلان لﻷمم المتحدة عن ثقافة السلام بما في ذلك طريقة العمل الضرورية لتنفيذه وتعزيزه.
    La delegación de Siria celebra los párrafos en los que se mencionan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y la Constitución de la UNESCO, así como la Declaración Universal de Derechos Humanos, en la sección sobre los elementos para un proyecto de declaración provisional de las Naciones Unidas sobre una cultura de paz. UN ويرحب وفد سوريا بالفقرات التي تشير إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، والميثاق التأسيسي لليونسكو، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الجزء المتعلق بالعناصر المقترحة لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة عن ثقافة السلام.
    Finalmente, abrigamos la esperanza de que la redacción de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre una cultura de paz permita fortalecer la idea de hacer de esta cuestión una prioridad para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نأمل في أن يتيح إعداد مشروع إعلان للأمم المتحدة عن ثقافة السلام تعزيز فكرة جعل هذه المسألة مسألة ذات أولوية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Al no ser ese el caso, mi delegación considera que es prematuro proceder, de conformidad con la resolución de este año, a solicitar al Secretario General que presente un informe consolidado que contenga un proyecto de declaración y programa de acción sobre una cultura de paz. UN وحيث أن هذا ليس هو الحال، يرى وفد بلدي أن من السابق ﻷوانه المضي قُدما، وفقا لقرار هذا العام، في الطلب الى اﻷمين العام تقديم تقرير موحﱠد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام.
    Apéndice I: Publicaciones de la UNESCO sobre una cultura de paz UN التذييل ١ - مطبوعات اليونسكو عن ثقافة السلام
    La UNESCO también ha producido una carpeta de ocho folletos sobre la cultura de paz. UN وأصدرت اليونسكو أيضا مجموعة برامج من 8 كتيبات عن ثقافة السلام.
    En el informe presentado a consideración de los Estados Miembros por el Secretario General, en coordinación con el Director General de la UNESCO, encontramos numerosos elementos importantes para redactar una declaración y elaborar un programa de acción sobre la cultura de paz. UN وفي التقرير الذي عرضه اﻷمين العام على الدول اﻷعضاء، بالتنسيق مع المدير العام لليونسكو، نجد عناصر هامة عديدة لصياغة مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام.
    Informe del Secretario General sobre la cultura de paz UN تقرير الأمين العام عن ثقافة السلام
    En abril de 1995, la UNESCO organizó un simposio sobre la cultura de paz en Somalia al que asistieron 70 intelectuales somalíes procedentes de Somalia y de otros países. UN ونظمت اليونسكو في صنعاء، اليمن، في نيسان/أبريل ١٩٩٥ ندوة عن ثقافة السلام في الصومال شارك فيها ٧٠ مفكرا صوماليا من داخل الصومال وخارجها.
    En este sentido, debemos promover la práctica de velar por que los futuros acuerdos de paz estén más ligados al desarrollo de una cultura de paz y, sobre todo, entrañen programas nacionales relativos a la cultura de paz como condición propicia para la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نعزز الممارسة التي تكفل توثيق الصلة بين اتفاقات السلام المقبلة وبين تكوين ثقافة للسلام، واشتمال هذه الاتفاقات، أولاً وقبل كل شيء، على برامج وطنية عن ثقافة السلام التي ستؤدي إلى تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    Declaración de Maputo, aprobada por la Conferencia Internacional sobre Cultura de Paz y Buen Gobierno, Maputo, Mozambique, 1-4 de septiembre de 1997. UN - إعلان مابوتو، الذي اعتمد في المؤتمر الدولي عن ثقافة السلام والحكم، مابوتو، موزمبيق، ١-٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    :: Proporcionó capacitación e información relacionada con una cultura de paz en Nairobi, Dar es Salam, la República Unida de Tanzanía, Londres, Nueva York y Bucarest en apoyo al programa de trabajo relativo a una cultura de paz antes mencionado. UN :: قدمت المنظمة التدريب/المعلومات لحلقة عمل عن ثقافة السلام في نيروبي ودار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، ولندن، ونيويورك، وبوخارست، دعما لبرنامج العمل من أجل ثقافة السلام المشار إليه أعلاه.
    El Gran Imán Tantawi (habla en árabe): Cuando hablamos acerca de la cultura de paz en el Islam, hablamos acerca del diálogo positivo entre las civilizaciones, las religiones y las culturas, y acerca de realidades sobre las cuales han coincidido los sabios de todas las épocas. UN فضيلة الإمام الأكبر الشيخ طنطاوي: حينما نتكلم عن ثقافة السلام في الإسلام، فإننا نتكلم عن الحوار الطيب بين الحضارات والديانات والثقافات، وحول حقائق اتفق العقلاء عليها في كل زمان ومكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more