En virtud de la enmienda deberá imponerse una condena de custodia obligatoria de un mínimo de tres meses de prisión por posesión o uso de cannabis, como un elemento de disuasión. | UN | ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع. |
Aunque la duración exacta de esta segunda y última fase están todavía por determinar, estimo que no excederá de tres meses. | UN | وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر. |
Esto significaría que la fuerza multinacional debería permanecer desplegada por un período de tres meses como mínimo. | UN | وهذا يعني أن تظل القوة المتعددة الجنسيات منتشرة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. | UN | ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات. |
En general, esta orden puede imponerse por un período no superior a los tres meses. | UN | وبوجه عام، لا يجوز فرض هذا الأمر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر. |
En cambio, sólo presentó una nueva denuncia más de tres meses después de haberse aprobado el dictamen sobre su comunicación anterior. | UN | وبدلا من ذلك، لم يقدم شكوى جديدة إلا بعد ما يزيد عن ثلاثة أشهر من اعتماد اﻵراء بشأن بلاغه اﻷول. |
Asimismo, 66 (el 29%) de los 225 puestos de la oficina de Jordania estuvieron vacantes durante más de tres meses. | UN | وبالمثل ظلت 66 وظيفة من أصل 225 وظيفة في المكتب الميداني في الأردن شاغرة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر. |
De ellos, 283.700, o el 76,5% del número total, tenían menos de tres meses de salarios adeudados. | UN | وتقل فترة التأخر عن صرف الأجور أو الرواتب المستحقة عن ثلاثة أشهر بالنسبة ل700 283 شخص، أو 76.5 في المائة من المجموع. |
Por norma, las personas que deseen permanecer en el país durante menos de tres meses deben estar en posesión de un visado válido. | UN | وكقاعدة عامة، على الأشخاص الذين يعتزمون الإقامة في البلد لمدة تقل عن ثلاثة أشهر أن يحصلوا على تأشيرة صالحة. |
Las resoluciones de los tribunales revolucionarios pueden apelarse, con excepción de las que impongan penas de menos de tres meses de prisión y multas inferiores a 500.000 rials. | UN | ويمكن استئناف قرارات المحاكم الثورية، ما عدا أحكام السجن التي تقل عن ثلاثة أشهر والغرامات دون 000 500 ريال. |
En casos especiales, este período de seis meses se podría reducir en negociaciones bilaterales a no menos de tres meses. | UN | وفي حالات خاصة، يمكن تقليص فترة الأشهر الستة هذه إلى ما لا يقل عن ثلاثة أشهر وذلك في إطار مفاوضات ثنائية. |
Los instrumentos con plazos de vencimiento de menos de tres meses se clasifican como efectivo y equivalentes al efectivo. | UN | وتصنف الأدوات التي تقل آجال استحقاقها عن ثلاثة أشهر بوصفها نقدية ومكافئات للنقدية. |
El artículo 36 del Código Penal establece una reclusión mínima de tres meses y máxima de veinte años. | UN | وتنص المادة 36 من القانون الجنائي على عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عشرين عاماً. |
También se señala que la orden de protección se podrá prorrogar una vez por un máximo de tres meses. | UN | ويجدر التنويه أيضاً إلى أن أمر الحماية قابل للتمديد مرة واحدة ولمدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر. |
El Comité insta al Consejo de Seguridad a que no adopte ninguna medida que pudiera afectar en forma adversa sus esfuerzos, por un período mínimo de tres meses. | UN | ويحث أعضاء اللجنة بكل إخلاص مجلس اﻷمن على ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على مساعيهم، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
Parece ser que el Centro de Derechos Humanos está recibiendo con cuentagotas los recursos financieros destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses. | UN | إذ يبدو أن مركز حقوق اﻹنسان يتلقى الموارد المالية الخاصة بالعملية بالقطارة، بحيث يسود جو من عدم اليقين والقلق الدائمين بالنسبة لاستمرارية البعثة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر. |
2. Normalmente se aplican por períodos mínimos de más de tres meses. | UN | ٢ - يسري عادة على فترات لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
La solicitud de extensión del visado está limitada a tres meses como máximo. | UN | وطلبات مد التأشيرة محددة بما لا يزيد عن ثلاثة أشهر. |
Los programas seguirán impartiéndose al mismo ritmo para lograr el objetivo de un tiempo medio de espera inferior a tres meses. | UN | وسيتواصل تقديم البرنامج، بنفس المعدل، لتحقيق متوسط وقت الانتظار المستهدف، والمتمثل في فترة تقل عن ثلاثة أشهر. |
Al actual nivel de 154 millones de dólares, ese saldo representa el equivalente de los gastos de la organización en un período inferior a tres meses. | UN | ويغطي رصيد الموارد غير المنفقة البالغ بمستواه الحالي 154مليون دولار نفقات المنظمة لمدة تقل عن ثلاثة أشهر. |
En virtud de este decreto, el Primer Ministro podrá declarar el estado de emergencia por un período que no exceda los tres meses en una zona del país o en la totalidad de éste, con la aprobación del Gabinete. | UN | وبموجب هذا المرسوم يمكن لرئيس الوزراء أن يعلن حالة الطوارئ لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر في بعض أو جميع المناطق في البلد وذلك بموافقة من مجلس الوزراء. |
ii) Reducción del número de días de atraso en la publicación de cada número de Africa Renewal y Afrique Renouveau (que deben salir cada tres meses) | UN | ' 2` حدوث انخفاض في عدد أيام تأخر صدور المجلتين Africa Renewal و Afrique Renouveau عن ثلاثة أشهر |