"عن ثلاثة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tres meses
        
    • a tres meses
        
    • los tres meses
        
    • tres meses de
        
    • que deben salir cada tres meses
        
    En virtud de la enmienda deberá imponerse una condena de custodia obligatoria de un mínimo de tres meses de prisión por posesión o uso de cannabis, como un elemento de disuasión. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.
    Aunque la duración exacta de esta segunda y última fase están todavía por determinar, estimo que no excederá de tres meses. UN وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر.
    Esto significaría que la fuerza multinacional debería permanecer desplegada por un período de tres meses como mínimo. UN وهذا يعني أن تظل القوة المتعددة الجنسيات منتشرة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    En general, esta orden puede imponerse por un período no superior a los tres meses. UN وبوجه عام، لا يجوز فرض هذا الأمر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    En cambio, sólo presentó una nueva denuncia más de tres meses después de haberse aprobado el dictamen sobre su comunicación anterior. UN وبدلا من ذلك، لم يقدم شكوى جديدة إلا بعد ما يزيد عن ثلاثة أشهر من اعتماد اﻵراء بشأن بلاغه اﻷول.
    Asimismo, 66 (el 29%) de los 225 puestos de la oficina de Jordania estuvieron vacantes durante más de tres meses. UN وبالمثل ظلت 66 وظيفة من أصل 225 وظيفة في المكتب الميداني في الأردن شاغرة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    De ellos, 283.700, o el 76,5% del número total, tenían menos de tres meses de salarios adeudados. UN وتقل فترة التأخر عن صرف الأجور أو الرواتب المستحقة عن ثلاثة أشهر بالنسبة ل700 283 شخص، أو 76.5 في المائة من المجموع.
    Por norma, las personas que deseen permanecer en el país durante menos de tres meses deben estar en posesión de un visado válido. UN وكقاعدة عامة، على الأشخاص الذين يعتزمون الإقامة في البلد لمدة تقل عن ثلاثة أشهر أن يحصلوا على تأشيرة صالحة.
    Las resoluciones de los tribunales revolucionarios pueden apelarse, con excepción de las que impongan penas de menos de tres meses de prisión y multas inferiores a 500.000 rials. UN ويمكن استئناف قرارات المحاكم الثورية، ما عدا أحكام السجن التي تقل عن ثلاثة أشهر والغرامات دون 000 500 ريال.
    En casos especiales, este período de seis meses se podría reducir en negociaciones bilaterales a no menos de tres meses. UN وفي حالات خاصة، يمكن تقليص فترة الأشهر الستة هذه إلى ما لا يقل عن ثلاثة أشهر وذلك في إطار مفاوضات ثنائية.
    Los instrumentos con plazos de vencimiento de menos de tres meses se clasifican como efectivo y equivalentes al efectivo. UN وتصنف الأدوات التي تقل آجال استحقاقها عن ثلاثة أشهر بوصفها نقدية ومكافئات للنقدية.
    El artículo 36 del Código Penal establece una reclusión mínima de tres meses y máxima de veinte años. UN وتنص المادة 36 من القانون الجنائي على عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عشرين عاماً.
    También se señala que la orden de protección se podrá prorrogar una vez por un máximo de tres meses. UN ويجدر التنويه أيضاً إلى أن أمر الحماية قابل للتمديد مرة واحدة ولمدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    El Comité insta al Consejo de Seguridad a que no adopte ninguna medida que pudiera afectar en forma adversa sus esfuerzos, por un período mínimo de tres meses. UN ويحث أعضاء اللجنة بكل إخلاص مجلس اﻷمن على ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على مساعيهم، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    Parece ser que el Centro de Derechos Humanos está recibiendo con cuentagotas los recursos financieros destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses. UN إذ يبدو أن مركز حقوق اﻹنسان يتلقى الموارد المالية الخاصة بالعملية بالقطارة، بحيث يسود جو من عدم اليقين والقلق الدائمين بالنسبة لاستمرارية البعثة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    2. Normalmente se aplican por períodos mínimos de más de tres meses. UN ٢ - يسري عادة على فترات لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    La solicitud de extensión del visado está limitada a tres meses como máximo. UN وطلبات مد التأشيرة محددة بما لا يزيد عن ثلاثة أشهر.
    Los programas seguirán impartiéndose al mismo ritmo para lograr el objetivo de un tiempo medio de espera inferior a tres meses. UN وسيتواصل تقديم البرنامج، بنفس المعدل، لتحقيق متوسط وقت الانتظار المستهدف، والمتمثل في فترة تقل عن ثلاثة أشهر.
    Al actual nivel de 154 millones de dólares, ese saldo representa el equivalente de los gastos de la organización en un período inferior a tres meses. UN ويغطي رصيد الموارد غير المنفقة البالغ بمستواه الحالي 154مليون دولار نفقات المنظمة لمدة تقل عن ثلاثة أشهر.
    En virtud de este decreto, el Primer Ministro podrá declarar el estado de emergencia por un período que no exceda los tres meses en una zona del país o en la totalidad de éste, con la aprobación del Gabinete. UN وبموجب هذا المرسوم يمكن لرئيس الوزراء أن يعلن حالة الطوارئ لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر في بعض أو جميع المناطق في البلد وذلك بموافقة من مجلس الوزراء.
    ii) Reducción del número de días de atraso en la publicación de cada número de Africa Renewal y Afrique Renouveau (que deben salir cada tres meses) UN ' 2` حدوث انخفاض في عدد أيام تأخر صدور المجلتين Africa Renewal و Afrique Renouveau عن ثلاثة أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more