"عن حالات العنف ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los casos de violencia contra
        
    • de casos de violencia contra
        
    • sobre casos de violencia contra
        
    • y denunciar la violencia contra
        
    • sobre los casos de violencia contra
        
    • por casos de violencia contra
        
    • de los actos de violencia cometidos contra
        
    La legislación también convierte en obligatoria la notificación de los casos de violencia contra la mujer. UN ويقضي هذا التشريع أيضاً بضرورة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para facilitar la denuncia de los casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN ويُرجى بيان التدابير المتخذة لتيسير الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    13. Medidas adicionales adoptadas para alentar la denuncia de casos de violencia contra la mujer UN 13 - الخطوات الأخرى المتخذة لتشجيع التبليغ عن حالات العنف ضد المرأة
    También se publicarán periódicamente datos e informaciones sobre casos de violencia contra la mujer y violaciones de sus derechos, con miras a sensibilizar mejor al público. UN وستنشر دورياً بيانات ومعلومات عن حالات العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل اشاعة الوعي العام.
    a) Aseguren una coordinación y cooperación eficaces entre las instituciones de justicia penal, protección de la infancia, salud, educación y bienestar social para detectar y denunciar la violencia contra los niños y reaccionar ante ella, así como para proteger a las víctimas y prestarles asistencia; UN (أ) ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين قطاعات العدالة الجنائية وحماية الطفل والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية فيما يخص الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها والتصدي لها وحماية الأطفال الضحايا ومساعدتهم؛
    Sírvanse proporcionar estadísticas detalladas y recientes sobre los casos de violencia contra la mujer que hayan dado lugar a procesos judiciales. UN ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة وحديثة العهد عن حالات العنف ضد النساء التي أدت إلى
    La falta de denuncia adecuada de los casos de violencia contra la mujer sigue dificultando la tarea de hacer frente a la violencia contra la mujer. UN 26 - ولا يزال عدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة بالقدر الكافي يشكل تحديا يعوق التصدي لهذه الممارسة.
    La campaña se está realizando con motivo del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, y uno de sus objetivos es que aumenten las denuncias de los casos de violencia contra la mujer. UN ويجري تنفيذ هذه الحملة بالاقتران مع اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن بين أهدافها زيادة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Entre otras cosas, los proyectos se centraban en la detección y la tramitación de los casos de violencia contra los ancianos, el funcionamiento de los grupos de autoayuda, la formación para adolescentes relacionada con la violencia contra la mujer, el asesoramiento y el apoyo individual y colectivo a las víctimas, la prevención de la violencia y la sensibilización de la opinión pública. UN وركزت المشاريع، ضمن أمور أخرى، على الكشف عن حالات العنف ضد كبار السن والتصدي لها، وسير عمل فريق المساعدة الذاتية، وتدريب المراهقين في ما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وإسداء المشورة الفردية والجماعية، وتقديم الدعم للضحايا، ومنع العنف وتوعية عامة الجمهور.
    La segunda ley establece la notificación obligatoria de los casos de violencia contra mujeres que acuden a los servicios de atención de la salud (ley No. 10.778/2003). UN ويفرض القانون الثاني الإخطار عن حالات العنف ضد النساء اللاتي يعالجن عن طريق خدمات الرعاية الصحية (القانون رقم 10-778/2003).
    Observó también que los procedimientos de denuncia de casos de violencia contra niños eran extremadamente largos y carecían de medidas amplias de respuesta y atención para los afectados. UN وأشار كذلك إلى أن إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً جداً وتفتقر إلى تدابير شاملة للاستجابة لمطالب المتضررين وتقديم الرعاية إليهم.
    En un intento de aumentar el número de denuncias de casos de violencia contra la mujer y la cooperación entre los profesionales que se ocupan de ellos, los Países Bajos han establecido un sitio web y un servicio de asistencia respetuosa de la intimidad que proporciona aclaraciones sobre las normas relativas al intercambio de datos. UN وسعيا لزيادة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة وزيادة التعاون بين المتخصصين المعنيين بهذه الحالات، أنشأت هولندا موقعا شبكيا ومكتبا للمساعدة فيما يتصل بالخصوصية يقدّم الإيضاحات بشأن القواعد المتعلقة بتبادل البيانات.
    Otros reúnen estadísticas e indicadores en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, haciendo hincapié en las mujeres y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; y unos pocos países mantienen un archivo de casos de violencia contra las mujeres. UN ويقوم بعض البلدان الأخرى بتجميع إحصاءات ومؤشرات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على النساء وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتحتفظ بضعة بلدان بسجل عن حالات العنف ضد المرأة.
    Por tanto, actualmente la organización está trabajando con los jóvenes en algunas comunidades para informar sobre casos de violencia contra las mujeres. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Algunos Estados observaron que faltaban datos sobre casos de violencia contra las trabajadoras migratorias y datos desglosados por sexo sobre los trabajadores migratorios. UN ولاحظت بعض الدول عدم وجود بيانات عن حالات العنف ضد العاملات المهاجرات وعدم وجود بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن العمال المهاجرين.
    El Estado parte debe también recopilar información estadística detallada sobre casos de violencia contra la mujer que incluya datos desglosados sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos, sentencias dictadas y medidas de reparación otorgadas a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع معلومات إحصائية مفصّلة عن حالات العنف ضد المرأة، تشمل بياناتٍ مصنّفة عن عدد البلاغات والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة وتدابير الجبر المتاحة للضحايا.
    a) Aseguren una coordinación y cooperación eficaces entre los sectores de justicia penal, protección de la infancia, bienestar social, salud y educación para detectar y denunciar la violencia contra los niños y responder a ella, así como para proteger a los niños víctimas y prestarles asistencia; UN (أ) ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين قطاعات العدالة الجنائية وحماية الطفل والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية فيما يخص الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها والتصدي لها وحماية الأطفال الضحايا ومساعدتهم؛
    a) Aseguren una coordinación y cooperación eficaces entre los sectores de justicia penal, protección de la infancia, bienestar social, salud y educación para detectar y denunciar la violencia contra los niños y responder a ella, así como para proteger a los niños víctimas y prestarles asistencia; UN (أ) ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين قطاعات العدالة الجنائية وحماية الطفل والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية فيما يخص الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها والتصدي لها وحماية الأطفال الضحايا ومساعدتهم؛
    a) Aseguren una coordinación y cooperación eficaces entre los sectores de justicia penal, protección de la infancia, bienestar social, salud y educación para detectar y denunciar la violencia contra los niños y responder a ella, así como para proteger a los niños víctimas y prestarles asistencia; UN (أ) ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين قطاعات العدالة الجنائية وحماية الطفل والرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية فيما يخص الكشف عن حالات العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها والتصدي لها وحماية الأطفال الضحايا ومساعدتهم؛
    La creación de esta dependencia ha posibilitado difundir un mensaje a todas las comisarías del Reino a fin de recopilar información y estadísticas mensuales sobre los casos de violencia contra la mujer denunciados a la policía. UN وقد ساعد إنشاء هذا الكيان في تعميم رسالة على مجموع مندوبيات المملكة لجمع معلومات وإحصائيات شهرية عن حالات العنف ضد المرأة التي تصل إلى علم الشرطة.
    La violencia contra la mujer se persigue en aplicación de la Ley de Delitos de 1961 y la Ley sobre la Violencia en el Hogar de 1955. En los epígrafes consagrados al artículo 16, Matrimonio y vida familiar, figuran estadísticas sobre los casos de violencia contra la mujer. UN تتم المقاضاة على العنف ضد المرأة بموجب قانون الجرائم لعام 1961 وقانون العنف الأسري لعام 1995 وترد إحصاءات عن حالات العنف ضد المرأة في إطار المادة 16 الزواج والحالة الأسرية.
    El Comité observa la falta de información sobre el enjuiciamiento de personas por casos de violencia contra la mujer (arts. 2, 7 y 16). UN وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن محاكمة الأشخاص المسؤولين عن حالات العنف ضد المرأة (المواد 2 و 7 و 16).
    También invita al Estado parte a que incluya en la formación que se ofrece a los agentes de las fuerzas del orden la detección de los actos de violencia cometidos contra las mujeres y los niños. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين التدريب المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، أساليب للكشف عن حالات العنف ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more