Se tratará de obtener información más detallada sobre la situación de la mujer en los diferentes países, clases sociales y culturas. | UN | وسيجري التماس معلومات أكثر تفصيلا عن حالة المرأة في بلدان وطبقات اجتماعية وثقافات مختلفة. |
En 1993 se emprendió también un programa de investigación sobre la situación de la mujer en la agricultura durante el proceso de transición en Bulgaria y Hungría. | UN | ولقد استُهل أيضا في عام ٣٩٩١ برنامج للبحوث عن حالة المرأة في مجال الزراعة خلال عملية الانتقال في بلغاريا وهنغاريا. |
60. Al no haber efectuado una visita a Myanmar, el Relator Especial no puede informar ampliamente sobre la situación de la mujer in situ. | UN | ٠٦- وفي غياب زيارة إلى ميانمار، فإن المقرر الخاص غير قادر على تقديم تقرير شامل عن حالة المرأة في الموقع. |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
Presenta informes al Ministerio encargado de la situación de la mujer de Saskatchewan. | UN | وهو يرفع التقارير إلى الوزير المسؤول عن حالة المرأة في ساسكاتشيوان. |
Se felicita por el informe y especialmente por la actualización bien estructurada e informativa aportada verbalmente, que proporciona una información sincera y clara sobre la situación de la mujer. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة. |
Se felicita por el informe y especialmente por la actualización bien estructurada e informativa aportada verbalmente, que proporciona una información sincera y clara sobre la situación de la mujer. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة. |
Los Países Bajos tienen un centro singular para la facilitación de información sobre la situación de la mujer. | UN | لدى هولندا مركز فريد لتوفير معلومات عن حالة المرأة. |
El IIAV cuenta con una biblioteca, una dependencia de documentación y archivos que contienen documentos sobre la situación de la mujer y estudios de la mujer. | UN | ولمركز اﻹعلام الدولي مكتبة ووحدة وثائق ومحفوظات تضم وثائق عن حالة المرأة ودراسات المرأة. |
Un Estado Parte en esta Convención está obligado a tratar de obtener información sobre la situación de la mujer en su país natal. | UN | وكل دولة طرف في هذه الاتفاقية ملزمة ببذل جهود للحصول على معلومات عن حالة المرأة في موطنها. |
Se observó que la claridad normativa presentaba dos aspectos interrelacionados: el análisis jurídico y la reunión de información concreta sobre la situación de la mujer. | UN | وأشير إلى أن للتوضيح المعياري شقين مترابطين: التحليل القانوني؛ وجمع معلومات حقيقية عن حالة المرأة. |
También se presenta un informe semestral sobre la situación de la mujer en el país al Presidente de la República. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يقدم إلى رئيس الجمهورية كل سنتين تقرير عن حالة المرأة في البلد. |
Se ha propuesto que se presente al Presidente un informe bienal sobre la situación de la mujer en Belarús. | UN | وقد اقترح تقديم تقرير عن حالة المرأة في بيلاروس إلى الرئيس مرة كل سنتين. |
Informe de la Relatora Especial sobre violencia contra la mujer sobre la situación de la mujer en Afganistán | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة عن حالة المرأة في أفغانستان |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
Asimismo ha prestado apoyo financiero para realizar investigaciones sobre la situación de las mujeres en Polonia. | UN | ودعمت المفوضة أيضا ماليا الأبحاث التي تجرى عن حالة المرأة في بولندا. |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. | UN | وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية. |
En el próximo informe deben incluirse también datos estadísticos completos, desagregados por género, de la situación de las mujeres en Kuwait, tanto las ciudadanas como las no ciudadanas. | UN | وينبغي أن يشمل التقرير التالي أيضا إحصاءات شاملة مبوبة حسب الجنسين عن حالة المرأة في الكويت للمواطنات وغير المواطنات. |
La División también proporcionará información sobre la condición de la mujer a los relatores designados para determinados países. | UN | وستقدم الشعبة أيضا معلومات عن حالة المرأة إلى المُقرِرات المعنيات بأقطار محددة. |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2002/4 del Consejo Económico y Social relativa a la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, en la que el Consejo pidió al Secretario General que presentara a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 47° período de sesiones, un informe sobre la aplicación de esa resolución. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/4 عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، وطلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Para más información sobre las mujeres en las zonas rurales, véase el artículo 14. | UN | للحصول على مزيد من المعلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية انظر المادة 14. |