Es necesario también que hablemos sobre la libertad de expresión y credo. | UN | من الضروري أن نتكلم أيضا عن حرية التعبير وحرية المعتقد. |
:: Declaración oral sobre la libertad de expresión en Internet en el 18º período de sesiones del Consejo; | UN | :: تقديم بيان شفوي عن حرية التعبير في شبكة الإنترنت خلال الدورة الثامنة عشرة للمجلس؛ |
Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. | UN | وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان. |
Por consiguiente, el derecho a solicitar un servicio alternativo no se puede derivar de la libertad de conciencia. | UN | وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان. |
Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. | UN | يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان. |
Al mismo tiempo, carece de sentido hablar de libertad de información mientras haya millones de personas analfabetas que se debaten por subsistir. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء. |
En primer término, podrían realizarse estudios sobre la libertad de religión y de convicciones y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويمكن إجراء سلسلة أولى من الدراسات عن حرية الدين والمعتقد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. El Sr. Ando ha formulado otra pregunta sobre la libertad de reunión y asociación. | UN | 3- وكان هناك سؤال آخر من السيد أندو عن حرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
El fortalecimiento de los medios asignados al mandato permitiría al Relator Especial responder a su preocupación de establecer un informe mundial sobre la libertad de religión o de convicción. | UN | ومن شأن تعزيز الطرق المتاحة للمقرر الخاص بموجب ولايته أن يساعده في مهمته لإعداد تقرير عالمي عن حرية الدين أو المعتقد. |
Si se reforzaran los medios asignados al Relator Especial, éste estaría en condiciones de elaborar un informe mundial sobre la libertad de religión o de convicciones. | UN | ولو كانت الموارد المخصصة للمقرر الخاص قد عُززت لكان بوسعه أن يضع تقريراً عالمياً عن حرية الدين أو المعتقد. |
Estudio sobre la libertad de religión o de creencias y la condición de la | UN | دراسة عن حرية الدين أو المعتقد ومركز المرأة |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص عن حرية الدين أو المعتقد |
Es conocido por su defensa audaz de la libertad de expresión y de asociación y por sus esfuerzos en favor de la democracia. | UN | وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية. |
En cambio, es claro que la libertad de opinión debe considerarse como algo distinto -aunque al mismo tiempo estrechamente vinculado- de la libertad de pensamiento consagrada en el artículo 18 del Pacto. | UN | بيد أن من الواضح أنه ينبغي تمييز حرية الرأي عن حرية الفكر المحمية في المادة ١٨ من العهد، وإن كانت في الوقت نفسه ترتبط بها ارتباطا وثيقا. |
Considerando que la democracia es el mejor método para a facilitar la expresión individual y colectiva de la libertad de opinión, | UN | وإذ ترى أن أفضل ما تسهم به الديمقراطية هو تيسير التعبير الفردي والجماعي عن حرية الرأي، |
La defensa de la libertad de los pueblos del mundo es responsabilidad directa de las Naciones Unidas. | UN | فالدفاع عن حرية شعوب العالم هو المسؤولية المباشرة لﻷمم المتحدة. |
• Preparación y realización de iniciativas en defensa de la libertad de prensa y la libertad de comunicación; | UN | ● استحداث وتنفيذ مبادرات للدفاع عن حرية الصحافة وحرية الاتصال؛ |
Todos los ciudadanos tienen derecho a la libertad de palabra y a la libertad de prensa, así como el derecho a la información. | UN | يتمتع جميع المواطنين بالحق في ممارسة حرية التعبير، فضلا عن حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات. |
Este asunto se estudia en detalle en el presente informe en nuestro texto sobre libertad de religión y conciencia en relación con el artículo 18 del Pacto. | UN | وقد تناولنا ذلك بالتفصيل في سياق حديثنا عن حرية العقيدة والوجدان في المادة 18 من العهد في هذا التقرير. |
Muchos de ellos contienen disposiciones sobre la libre transferencia de fondos en relación con las inversiones. | UN | ويتضمن عدد كبير من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً عن حرية تحويل الأموال المتصلة بالاستثمار. |
Si tratamos de atrasar el reloj y nos desviamos del libre comercio, las repercusiones no serán ya meramente internas ni solamente económicas. | UN | وإذا حاولنا الرجوع بعقارب الساعة إلى الوراء والتخلي عن حرية التجارة، فلن تقتصر العواقب على المجالين المحلي ولا الاقتصادي. |