"عن حماية جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proteger a todos
        
    • la protección de todos
        
    La delegación debería explicar cómo se puede conciliar ese papel con la obligación del Estado de proteger a todos los ciudadanos. UN وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين.
    La policía debe aceptar su responsabilidad de proteger a todos los ciudadanos, independientemente de su origen étnico. UN فيجب أن تقبل الشرطة مسؤوليتها عن حماية جميع المواطنين بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني.
    Al mismo tiempo, no deben abdicar en su responsabilidad primaria como gobiernos de proteger a todos sus ciudadanos. UN وفي نفس الوقت، يجب عليها أيضا ألا تتخلى عن مسؤوليتها الرئيسية، بوصفها حكومات عن حماية جميع مواطنيها.
    Hicieron hincapié en la responsabilidad primordial de proteger a todos sus ciudadanos y de mantener el orden público que correspondía al Gobierno de Sudán del Sur. UN وأكدوا على المسؤولية الأساسية لحكومة جنوب السودان عن حماية جميع مواطنيها وحفظ النظام العام.
    376. Aunque el Comité toma nota de que la Constitución del Gabón ampara el disfrute de los derechos enunciados en la Convención, le sigue preocupando la falta de información sobre la protección de todos los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. UN ٦٧٣- وتحيط اللجنة علماً بنص دستور غابون على التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن حماية جميع الحقوق المعددة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    Para que pueda aprovecharse esa oportunidad, la violencia debe terminar y el Gobierno debe asumir su responsabilidad de proteger a todos sus ciudadanos. UN ولكي تُغتنم هذه الفرصة، يجب أن يتوقف العنف ويجب على الحكومة أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية جميع مواطنيها.
    Si deseamos cumplir nuestras responsabilidades de proteger a todos los niños de la explotación y los malos tratos, debemos defender sus derechos y hacer rendir cuentas a quienes los transgredan. UN وإذا أردنا أن نضطلع بمسؤولياتنا عن حماية جميع الأطفال من الضرر والاستغلال، يجب علينا أن ندعم حقوقهم ونخضع الأشخاص الذين سيقومون بانتهاكها للمساءلة.
    10. Destaca la responsabilidad primordial del Gobierno del Sudán de proteger a todos sus ciudadanos, incluidos todos los grupos vulnerables; UN 10- يشدِّد على أن حكومة السودان هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها، بمن فيهم كافة الفئات الضعيفة؛
    7. Subraya que el Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad primordial de proteger a todos sus ciudadanos, incluidos todos los grupos vulnerables; UN 7- يشدِّد على أن حكومة السودان هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها، بمن فيهم كافة الفئات الضعيفة؛
    7. Subraya que el Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad primordial de proteger a todos sus ciudadanos, incluidos todos los grupos vulnerables; UN 7- يشدِّد على أن حكومة السودان هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيهـا، بمن فيهم كافة الفئات الضعيفة؛
    10. Destaca la responsabilidad primordial del Gobierno del Sudán de proteger a todos sus ciudadanos, incluidos todos los grupos vulnerables; UN 10- يشدِّد على أن حكومة السودان هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها، بمن فيهم كافة الفئات الضعيفة؛
    5. Destaca la responsabilidad primordial del Gobierno de Unidad Nacional de proteger a todos sus ciudadanos; UN ٥- يشدِّد على أن حكومة الوحدة الوطنية هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها؛
    5. Destaca la responsabilidad primordial del Gobierno de Unidad Nacional de proteger a todos sus ciudadanos; UN ٥- يشدِّد على أن حكومـة الوحدة الوطنية هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها؛
    44. El fortalecimiento del estado de derecho dentro de los Estados, y entre ellos, es uno de los medios más eficaces para cumplir con la responsabilidad de proteger a todos los pueblos. UN 44 - ومضى يقول إن تعزيز سيادة القانون داخل الدول وفيما بينها هو أحد أكثر الوسائل فعالية للوفاء بالمسؤولية عن حماية جميع الشعوب.
    El Sudán puso de relieve que Israel tenía la responsabilidad directa de proteger a todos los civiles en esos territorios y expresó su apoyo a la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, en particular el párrafo 151 de la opinión consultiva. UN وأكد السودان أن إسرائيل تتحمل مسؤولية مباشرة عن حماية جميع المدنيين في تلك الأراضي، وأعرب عن تأييده للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما الفقرة 151 من تلك الفتوى.
    El compromiso con la democracia y el imperio de la ley, así como la protección de todos los derechos humanos, es parte integrante de la identidad política permanente de todos los miembros del MERCOSUR y de los países asociados. UN 87 - ومضت قائلة إن الالتزام بالديمقراطية وسيادة القانون، فضلاً عن حماية جميع حقوق الإنسان، جزء من الهوية السياسية الدائمة لأعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more