"عن حياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la vida
        
    • de la vida
        
    • la vida de
        
    • de vida
        
    • de las vidas
        
    • por la vida
        
    • la de
        
    • de una vida
        
    • acerca de su vida
        
    • las vidas de
        
    Además, en otoño de 2011 se organizó una exposición sobre la vida de Ana Frank. UN وإضافة إلى ذلك، نظم معرض عن حياة آن فرانك في خريف عام 2011.
    Además, se plantean también problemas de carácter conceptual, puesto que las ideas más difundidas sobre la vida familiar y la igualdad no siempre coinciden con las del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشأت مشاكل على المستوى المفهومي، نظرا إلى أن الأفكار القبولة عموما عن حياة الأسرة والمساواة لا تتمشى دوما مع أفكار اللجنة.
    En 2012 preparó un monólogo en vídeo sobre la vida de Richard Pierpoint, esclavo africano que consiguió la libertad durante la Revolución Americana. UN وفي عام 2012، أنتجت شريطاً مصوَّراً عن حياة ريتشارد بيربوينت، وهو أفريقي مستعبَد نال حريته أثناء الثورة الأمريكية.
    Es algo que GSM hace. Ofrece una mirada voyeurista de la vida de las chicas. Open Subtitles شيء تحب المجله أن تفعله, تعطي المشاهد أو القاريء نظره عن حياة الفتيات
    Asimismo, más de 100.000 indonesios se han asentado en Timor Oriental y muchos de ellos buscaban mejorar sus condiciones de vida. UN كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل.
    Y aunque su imagen ha proliferado, la obra de Kahlo nos recuerda que la realidad sobre la vida, el trabajo y el legado de la mujer detrás del ícono no es tan sencilla. TED وعلى الرغم من انتشار صورتها، إلا أن أعمال كاهلو تذكرنا أنه لا توجد حقائق بسيطة عن حياة وعمل وإرث المرأة وراء الصورة.
    Pero cuando sus tías revelan un secreto enterrado sobre la vida de Suyuan, Jing-Mei se da cuenta de que tiene mucho que aprender sobre su madre TED لكن عندما كشفت خالاتها عن سر مدفون بعمق عن حياة سو يان، علمت جين ماي أنَّ هناك الكثير لتتعلمه عن حياة والدتها وحياتها.
    Les dio un libro sobre la vida sureña que dejaron atrás: TED لقد قدمت لهم كتاباً عن حياة الجنوب التي كانوا قد تركوها خلفهم.
    No se puede interrogar a la viuda de un oficial sobre la vida sexual de él. Open Subtitles كان تقدير سئ منك ان تُزعج ارملة شرطى عن حياة زوجها العاطفية
    La gente ve películas sobre la vida en prisión... pero hasta que uno de hecho ha pasado algún tiempo aquí... es difícil saber realmente cómo es. Open Subtitles أتعلم , الناس ترى أفلاماً عن حياة السجون لكن عندما تقضي وقتاً هنا فمن الصعب عليك حتى أن تغير طعم فمك بأي شيء
    Nadie hará una gira de tres horas sobre la vida de un desconocido. Open Subtitles لا أحد يريد الذهاب في جولة بالحافلة لثلاث ساعات عن حياة شخص مغمور تماماً.
    Mientras no sea otra parábola sobre la vida de grandes matemáticos. No. Open Subtitles أجل لو تكرمت، ما لم تكن قصة عن حياة الرياضيين العظماء
    Nunca puedes decir nada de la vida sexual de una persona con mirarlos. Open Subtitles لا يمكنك التخمين عن حياة الناس الجنسية عن طريق النظر إليهما.
    Estoy hablando de la vida, de nunca haber sido lo suficientemente bueno Open Subtitles أنا أتحدّث عن حياة كاملة لم تكن فيها جيّدة كفاية
    El peligro extremo se refería a la situación en que una persona era responsable de la vida de otras personas confiadas a su cuidado. UN فحالات الشدة تتعلق بحالات يكون فيها الشخص مسؤولاً عن حياة أشخاص آخرين في رعايته.
    Y lo sé, no importa que, seguiremos en la vida de ambos. Open Subtitles وأعرف أنّه مهما يكن، لن نبتعد عن حياة بعضنا البعض
    Todas, sin embargo, obedecen a la búsqueda de mejores oportunidades de vida. UN ولكنها كانت دوما تشمل البحث عن حياة أفضل.
    Estamos hablando de las vidas de más de la mitad de la población actual del mundo, de nuestros hijos y nuestros nietos. UN فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا.
    Los Objetivos representan una declaración de responsabilidad colectiva por la vida y el futuro de los pueblos más pobres y más vulnerables del planeta. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    De ahí que la calidad de la vida de esas personas se diferencie de manera sustancial de la de las personas sanas. UN ويجعل هذا نوعية حياتهم مختلفة بشكل كبير عن حياة الأصحاء.
    La industria de la novia por correspondencia ha inducido a muchas mujeres a abandonar su país de origen en busca de una vida familiar segura. UN ولقد فرضت صناعة الزواج بالمراسلة على الكثير من النساء أن يغادرن موطن نشأتهن بحثا عن حياة أسرية آمنة.
    La autora sostiene que la asistente social enviada a investigar a su casa interrogó a los vecinos acerca de su vida familiar y su moral, violando su intimidad, su honor y el buen nombre de la víctima, especialmente tratándose de una población pequeña, provocando su revictimización. UN 3-6 وقالت إن الأخصائي الاجتماعي الذي أُرسل لإجراء تحريات بشأن قضيتها سأل الجيران عن حياة أسرتها وعن سلوكها، مما يشكل انتهاكاً لخصوصيتها وشرفها وسمعتها، لا سيما وأنها تعيش في مجتمع صغير، وتسبب ذلك في تعرضها للإيذاء مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more