"عن دعمه الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • su pleno apoyo a
        
    • apoya plenamente
        
    • respalda plenamente
        
    • todo su apoyo
        
    • su total apoyo
        
    • su apoyo pleno
        
    • apoyó plenamente
        
    • su pleno apoyo al
        
    • expresar su pleno apoyo
        
    La Mesa del Consejo expresó su pleno apoyo a la Comisión y su reconocimiento por la labor que lleva a cabo. UN وأعرب مكتب المجلس عن دعمه الكامل للجنة وعن تقديره لما تقوم به من عمل.
    En ese sentido, mi delegación expresa su pleno apoyo a la aprobación de la declaración. UN وفي ذلك الصدد، يعرب وفد بلادي عن دعمه الكامل لاعتماد الإعلان.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos hechos por el Secretario General, la Unión Africana y los actores regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    La Unión Europea apoya plenamente a la Presidencia de la Unión Africana en este proceso. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لرئاسة الاتحاد الأفريقي في هذه العملية.
    La Unión Europea confirma que apoya plenamente los esfuerzos de la OUA en pro de la paz y que está dispuesta a prestar asistencia para que se aplique el acuerdo de paz que pueda lograrse en este marco panafricano. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه الكامل لجهود السلام التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية واستعدادها للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الذي قد يتم التوصل إليه في إطار هذه المنظمة الأفريقية.
    Además, respalda plenamente la opinión del Movimiento de los Países No Alineados favorable a una representación geográfica más amplia en la composición del personal de policía civil. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن دعمه الكامل لرأي حركة بلدان عدم الانحياز القائل بمراعاة توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في اختيار أفراد الشرطة المدنية.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos hechos por el Secretario General, la Unión Africana y los actores regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    El Consejo expresó su pleno apoyo a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y a los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto. UN وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، وسائر الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، وسائر الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    8. Reitera su pleno apoyo a la labor del Comité especial, que se encuentra en una posición adecuada para facilitar una rápida solución de la crisis de Libia. UN 8 - يكرر الإعراب عن دعمه الكامل لعمل اللجنة المخصصة التي هي في وضع مناسب لتيسير إيجاد حل للأزمة في ليبيا في وقت مبكر.
    Reiterando su pleno apoyo a los esfuerzos realizados por el Secretario General, la Unión Africana y otros agentes internacionales y regionales para encontrar soluciones a los conflictos armados de la región, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    A este respecto, el Fiscal reitera su pleno apoyo a la labor de la Comisión Internacional. UN وفي هذا الصدد، يكرر المدعي العام الإعراب عن دعمه الكامل لعمل اللجنة الدولية.
    70. El orador apoya plenamente los cambios en el segundo párrafo, que hacen el texto más explícito. UN 70- وأعرب عن دعمه الكامل للتغييرات التي أُدخلت على الفقرة الثانية، والتي جعلت النص أكثر وضوحاً.
    El Consejo apoya plenamente el adiestramiento de las fuerzas de seguridad de Somalia mediante programas bilaterales de apoyo de los Estados Miembros y la Misión de Formación para Somalia de la Unión Europea (EUTM). UN ويعرب المجلس عن دعمه الكامل لتدريب قوات الأمن الصومالية من خلال برامج الدعم الثنائي التابعة للدول الأعضاء وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب في الصومال.
    El Consejo apoya plenamente el adiestramiento de las fuerzas de seguridad de Somalia mediante programas bilaterales de apoyo de los Estados Miembros y la Misión de Formación para Somalia de la Unión Europea. UN ويعرب المجلس عن دعمه الكامل لتدريب قوات الأمن الصومالية من خلال برامج الدعم الثنائي التابعة للدول الأعضاء وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب في الصومال.
    18. El Sr. KUEHLE (Estados Unidos de América) felicita al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq por su dedicación y valor y respalda plenamente sus trabajos. UN ٨١ - السيد كوييل )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أثنى على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق لتفانيه وشجاعته وأعرب عن دعمه الكامل لﻷعمال التي يضطلع بها.
    En la Cumbre, la Unión Africana dio todo su apoyo al Gobierno Federal de Transición de Somalia. UN وخلال مؤتمر القمة، أعرب الاتحاد الأفريقي عن دعمه الكامل لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية.
    Teniendo esto presente, la Unión expresa su total apoyo al rápido establecimiento y a la puesta en funcionamiento del régimen de verificación. UN وإذ يأخذ الاتحاد هذا بعين الاعتبار، فإنه يعرب عن دعمه الكامل للإنشاء السريع لنظام التحقق وتشغيله.
    La Unión Europea reitera su apoyo pleno al Comité Científico y a la información esencial, autorizada e independiente que produce. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجنة العلمية وللمعلومات الأساسية والموثوق بها والمستقلة التي تقدمها اللجنة.
    El Presidente hizo suyas las palabras del Secretario Ejecutivo y apoyó plenamente el llamamiento hecho a las Partes cuyas contribuciones estaban atrasadas para que hicieran el pago lo antes posible. UN وأيد الرئيس البيان الذي أدلى به اﻷمين التنفيذي وأعرب عن دعمه الكامل للنداء الذي وجهه اﻷمين التنفيذي إلى اﻷطراف بشأن المتأخر من اشتراكاتها وقيامها بدفع هذه الاشتراكات في أقرب وقت ممكن.
    Expresando su pleno apoyo al proceso de paz en Guatemala, UN إذ يعرب عن دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا،
    A ese respecto, su delegación desea expresar su pleno apoyo al Comité en su tarea de completar el proceso de descolonización. UN وفي هذا الصدد قال إن وفد بلده يود الإعراب عن دعمه الكامل للجنة في أعمالها الرامية إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more