"عن رئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los Presidentes
        
    • de los Presidentes
        
    • los Presidentes de
        
    • por los Primeros
        
    • por los dos primeros
        
    • de mi jefe
        
    La Unión Europea resalta también la importancia de la aplicación de las declaraciones formuladas por los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos en 1991 y 1992 sobre las reducciones unilaterales en sus arsenales de armas nucleares no estratégicas. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية تنفيذ الإعلانين الصادرين عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و 1992 بشأن التخفيضات الأحادية لمخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    La Declaración Conjunta emitida por los Presidentes de la República Turca de Chipre Septentrional y Turquía, lejos de constituir una amenaza contra nadie, tiene por objeto proteger contra la grave amenaza que plantea para la estabilidad de la isla y de la región en general la introducción de esas armas y el aumento sin precedentes del número de armas y soldados por la parte grecochipriota. UN واﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسي الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا أبعد ما يكون عن تهديد أي أحد، وإنما يرمي الى اﻹحتراز من التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها استقرار الجزيرة والمنطقة عامة بإدخال هذه اﻷسلحة وتكديس اﻷسلحة وحشد القوات المسلحة من جانب القبارصة اليونانيين على نحو لم يسبق له مثيل.
    3. Declaración conjunta de los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América sobre los principios de la estabilidad estratégica. UN 3- بيان مشترك صادر عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مبادئ الاستقرار الاستراتيجي.
    Las declaraciones unilaterales de los Presidentes de los Estados Unidos y Rusia, en 1991 y 1992, dieron por resultado la eliminación de una gran cantidad de ojivas nucleares tácticas. UN والإعلانان اللذان صدرا من طرف واحد عن رئيسي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في عامي 1991 و 1992 أسفرا عن إزالة عدد كبير من الرؤوس الحربية النووية التكتيكية.
    Deseo también felicitar a los demás miembros de la Mesa, así como a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, y asegurarles nuestra máxima cooperación. UN كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين، فضلا عن رئيسي الفريقين العاملين، وأن أؤكد لهم على تقديم أقصى تعاوننا.
    Acogemos con beneplácito las declaraciones formuladas la semana pasada en este Salón por los Primeros Ministros de la India y el Pakistán, en el sentido que facilitarían la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن نرحب باﻹعلانين الصادرين عن رئيسي وزراء الهند وباكستان، في هذه القاعة في اﻷسبوع الماضي، بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Primer Ministro Hatoyama, cuando visitó la India en diciembre de 2009, planteó y debatió el tema del TPCEN con su homólogo indio, a raíz de lo cual se incluyó una referencia al Tratado en la declaración conjunta hecha por los dos primeros Ministros. UN 6 - بادر رئيس الوزراء هاتوياما، لدى زيارته الهند في كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى إثارة مسألة المعاهدة ومناقشتها مع نظيره الهندي، ونتيجة لذلك تضمن البيان المشترك الصادر لاحقا عن رئيسي الوزراء إشارة إلى تلك المعاهدة.
    El orador toma nota de las declaraciones formuladas por los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América en 1991 y 1992 sobre las reducciones unilaterales de sus arsenales de armas nucleares no estratégicas e insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares no estratégicas a que las incluyan en sus procesos generales de limitación de armamentos y de desarme. UN وأشار إلى التصريحات الصادرة عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عامي 1991 و1992 بشأن عمليات الخفض الانفرادية في مخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، ودعا جميع الدول التي لديها أسلحة نووية غير استراتيجية إلى إدراجها في عمليات تحديد الأسلحة ونزع الأسلحة بوجه عام.
    Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta sobre las cuestiones del Mar Caspio aprobada por los Presidentes de la República Azerbaiyana y la República de Kazakstán en Bakú el 16 de septiembre de 1996 (véase el anexo). UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الصادر في باكو في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن رئيسي جمهوريتي أذربيجان وكازاخستان بشأن المسائل المتعلقة ببحر قزوين )انظر المرفق(.
    Primero, en el sexto párrafo del preámbulo se acoge con beneplácito la declaración conjunta relativa al proceso START emitida en marzo de este año en Helsinki por los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América. UN والعناصــر الجوهرية الجديدة هي التالية: أولا، في الفقرة السادسة من الديباجة ترحب الجمعية بالبيان المشترك الصادر عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكيــة في هلسنكي في آذار/ مارس بشــأن عمليــة مباحثــات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Carta de fecha 26 de mayo de 1998 (S/1998/436) dirigida al Secretario General por los representantes de Egipto y Francia, por la que se transmitía un llamamiento en pro de la paz hecho en París el 18 de mayo de 1998 por los Presidentes de Egipto y Francia. UN رسالة مؤرخة ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ (S/1998/436) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي فرنسا ومصر، تحيل نداء من أجل السلام صدر عن رئيسي فرنسا ومصر في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ في باريس.
    Reafirmando su determinación de cumplir los propósitos y principios de la Carta de Colaboración y Amistad entre los Estados Unidos y Rusia, de fecha 17 de junio de 1992, y los principios de la Declaración de Vancouver, de abril de 1993, y la Declaración de Moscú, de enero de 1994, formuladas por los Presidentes de los dos países, UN وإذ يؤكدان من جديد التزامهما بمقاصد ومبادئ ميثاق التشارك والصداقة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والمبادئ الواردة في الاعلانين الصادرين عن رئيسي البلدين في فانكوفر )نيسان/أبريل ١٩٩٣( وموسكو )كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(؛
    Carta de fecha 7 de enero (S/1998/11) dirigida al Secretario General por los representantes de Tayikistán y Uzbekistán, por la que se transmitía un comunicado conjunto emitido el 4 de enero de 1998 por los Presidentes de Uzbekistán y Tayikistán durante la visita del Presidente de Tayikistán a Uzbekistán. UN رسالة مؤرخة ٧ كانون الثاني/يناير (S/1998/11) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي أوزبكستان وطاجيكستان تحيل بلاغا مشتركا صادرا في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عن رئيسي أوزبكستان وطاجيكستان خلال زيارة رئيس طاجيكستان ﻷوزبكستان.
    Noruega acogió con satisfacción las declaraciones unilaterales de los Presidentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, hechas en 1991 y 1992, cuyo objetivo es la eliminación de un gran número de armas nucleares tácticas. UN 16 - وقد رحبت النرويج بالإعلانين الصادرين من طرف واحد عن رئيسي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عامي 1991 و 1992، الهادفين إلى إزالة عدد كبير من الأسلحة النووية التعبوية.
    Noruega acogió con satisfacción las declaraciones unilaterales de los Presidentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, hechas en 1991 y 1992, cuyo objetivo es la eliminación de un gran número de armas nucleares tácticas. UN 16 - وقد رحبت النرويج بالإعلانين الصادرين من طرف واحد عن رئيسي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عامي 1991 و 1992، الهادفين إلى إزالة عدد كبير من الأسلحة النووية التعبوية.
    Por último, mi país acoge con satisfacción el apoyo a un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable que se expresó en la reciente declaración conjunta de los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América. UN وختاماً، يرحب بلدي بالدعم المقدم لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي أُعرب عنه في البيان المشترك الذي صدر مؤخراً عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Las medidas adoptadas por las Partes al respecto se reflejan en la Declaración conjunta de los Presidentes de los Estados Unidos y de Rusia dada a conocer el 28 de septiembre de 1994, así como en la del 10 de mayo de 1995. UN وتتضح الجهود التي يضطلع بها الطرفان في هذا الصدد في البيان المشترك الصادر عن رئيسي الولايات المتحدة وروسيا في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وكذلك في البيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Ciertamente celebramos las diferentes promesas unilaterales de reducción y eliminación, confirmadas particularmente en la Declaración común del 21 de marzo de 1997 de los Presidentes de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre los parámetros relativos a las futuras reducciones de las fuerzas nucleares. UN نحن نحيّي بالتأكيد مختلف الوعود التي قدمت لخفض اﻷسلحة وإزالتها من جانب واحد، وهي وعود تم تأكيدها باﻷخصّ في اﻹعلان المشترك الصادر في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ عن رئيسي الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن البارامترات المتعلقة بالتخفيضات المقبلة في القوات النووية.
    Guiadas por la Declaración conjunta de los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América sobre el intercambio de información relativa a lanzamientos de misiles y alerta temprana, de 2 de septiembre de 1998; UN إذ يسترشدان بالبيان المشترك الصادر عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 2 أيلول/سبتمبر 1998 بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف والإنذار المبكر،
    Carta de fecha 19 de enero de 1994 dirigida al Secretario General por los representantes de Estonia, Letonia y Lituania, mediante la cual se transmitía el texto de una declaración formulada en la misma fecha por los Primeros Ministros de los Estados Bálticos. UN رسالة مؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/56) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي استونيا ولاتفيا وليتوانيا، يحيلون بها نص بيان صادر بتاريخ اليوم نفسه عن رئيسي وزراء الدولتين البلطيقيتين.
    Por ejemplo, el Primer Ministro Hatoyama, cuando visitó la India en diciembre de 2009, planteó y debatió el tema del TPCEN con su homólogo indio, a raíz de lo cual se incluyó una referencia al Tratado en la declaración conjunta hecha por los dos primeros ministros. UN - بادر رئيس الوزراء هاتوياما، لدى زيارته للهند في كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى إثارة مسألة المعاهدة ومناقشتها مع نظيره الهندي، ونتيجة لذلك تضمن البيان المشترك الصادر لاحقا عن رئيسي الوزراء إشارة إلى تلك المعاهدة.
    ¿Dices estas cosas de mi jefe y cuentas con que cene contigo? Yo no cuento; Open Subtitles أنت تقول هذه الأشياء عن رئيسي وتتوقع أن أخرج للعشاء برفقتك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more