"عن سلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una autoridad
        
    • de la autoridad
        
    • por una autoridad
        
    • por la autoridad
        
    • por una entidad
        
    • sobre la Autoridad
        
    • por autoridad
        
    • y la autoridad
        
    • de la facultad
        
    Por último, las personas sometidas a cualquier tipo de restricción de libertad por decisión de una autoridad deben tener la posibilidad de consultar a un asesor jurídico. UN وأخيرا، يجب أن توفر لﻷشخاص الذين فُرضت قيود على حرياتهم بموجب قرار صادر عن سلطة ما، إمكانية استشارة مستشار قانوني.
    Si se considera que la decisión de una autoridad es contraria a las disposiciones relativas a los derechos humanos, se revocará la decisión. UN واذا رُئي أن القرار الصادر عن سلطة ما مخالف ﻷحكام حقوق اﻹنسان يُلغى هذا القرار.
    Grupos e individuos que actúan al margen de la autoridad de los Estados y fuerzas gubernamentales utilizan para todo dichas armas en conflictos internos. UN فالجماعات واﻷفراد الذين يمارسون نشاطهم بمنأى عن سلطة الدولة، والقوات الحكومية، درجوا على الاستخدام المفرط لهذه اﻷسلحة في الصراعات الداخلية.
    Ello hace que algunos aspectos de la Ley de la autoridad Provisional sean inconstitucionales. UN وهذه الأمور تجعل جوانب من القانون الصادر عن سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا غير دستورية.
    En casos de violencia doméstica o marital basta ahora como prueba un certificado médico emitido por una autoridad competente. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    En Venezuela, las entidades que han obtenido sus posiciones dominantes de la ley están sometidas a las disposiciones de la ley de la competencia a menos que se disponga otra cosa en las condiciones específicas estipuladas por la autoridad reguladora interesada. UN والكيانات التي تستمد مراكز هيمنة من القانون خاضعة في فنزويلا ﻷحكام قانون المنافسة، ما لم تنص على خلاف ذلك شروط خاصة صادرة عن سلطة التنظيم المناسبة.
    Esta garantía les protege contra los abusos que podrían emanar de una autoridad jerárquica. UN فهذا الضمان يحميهم من تجاوزات السلطة التي يمكن أن تصدر عن سلطة في الترتيب اﻹداري.
    Se afirma que no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويُزعم أنه لم يقدم أي أمر أو أي قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    Según se afirma, no se presentó ninguna orden judicial ni ninguna otra orden de una autoridad pública para justificar la detención. UN ويزعم أنه لم يقدم أي أمر أو قرار آخر صادر عن سلطة عامة يؤيد الاعتقال.
    Se dice que su detención se efectuó sin el respaldo de un mandamiento judicial o de cualquier otra resolución de una autoridad pública. UN وحسبما ادﱡعي، لم يتم إبراز مذكرة إلقاء قبض أو أي أمر آخر صادر عن سلطة عامة لدعم إلقاء القبض.
    La decisión de una autoridad puede declararse inválida, entre otros motivos, por ser ilegal, arbitraria o por no ajustarse al procedimiento establecido. UN ويمكن إلغاء قرار صادر عن سلطة لعدة أسباب منها عدم القانونية وعدم المعقولية والعيوب الإجرائية.
    Al ser independiente e imparcial, el Ombudsman no es un abogado de un denunciante ni un defensor de una autoridad pública. UN ولما كان أمين المظالم مستقلا وغير منحاز، فإنه لا يروج لمن يشكو ولا يدافع عن سلطة عامة.
    Algunos campamentos de refugiados, en particular el de Ain el-Hilweh, proporcionan cobijo a quienes huyen de la autoridad del Estado. UN 33 - ويشكل بعض مخيمات اللاجئين، ولا سيما مخيم عين الحلوة، ملاذا آمنا للخارجين عن سلطة الدولة.
    Cualquier persona que disponga de un certificado de la autoridad local que demuestre que es indigente puede acudir a los tribunales sin tener que pagar las costas judiciales. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    El Ombudsman no puede modificar las resoluciones de la autoridad, pero puede expresar críticas y formular recomendaciones. UN ولا يمكن لأمين المظالم تغيير القرارات الصادرة عن سلطة ما، لكن باستطاعته انتقادها وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    En el supuesto de que la extradición se pida en base a una orden de detención decidida por una autoridad extranjera, es la sala del consejo la que hace esa decisión ejecutoria. UN وإذا قدم طلب التسليم على أساس أمر بالقبض صادر عن سلطة أجنبية، تبت غرفة المشورة في وضع الصيغة التنفيذية على هذا القرار.
    Se afirma que fue detenido sin el correspondiente mandamiento judicial ni ninguna otra orden dictada por una autoridad pública. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليه دون اطلاعه على مذكرة إلقاء القبض أو غير ذلك من القرارات الصادرة عن سلطة عامة.
    Por otra parte, debe señalarse que, de conformidad con los principios constitucionales que rigen al país, para poder congelar cualquier activo se requiere de una resolución dictada por una autoridad judicial competente. UN وجدير بالذكر أيضا أن مبادئنا الدستورية لا تجيز تجميد أي أصول إلا بناء على قرار يصدر عن سلطة قضائية مختصة.
    En Venezuela, las entidades que han obtenido sus posiciones dominantes de la ley están sometidas a las disposiciones de la ley de la competencia a menos que se disponga otra cosa en las condiciones específicas estipuladas por la autoridad reguladora interesada. UN والكيانات التي تستمد مراكز هيمنة من القانون خاضعة في فنزويلا ﻷحكام قانون المنافسة، ما لم تنص على خلاف ذلك الشروط الخاصة الصادرة عن سلطة التنظيم المختصة.
    ii) haber sido emitido por una entidad certificadora acreditada por un órgano acreditador competente que aplique normas comercialmente adecuadas e internacionalmente reconocidas relativas a la fiabilidad de la tecnología, de las prácticas y de toda otra característica pertinente de la entidad certificadora. UN ' ٢ ' صدرت الشهادة عن سلطة تصديق معتمدة من قبل هيئة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق ، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة .
    CUARTO INFORME DEL SECRETARIO GENERAL sobre la Autoridad UN مجلس اﻷمن التقرير المرحلي الرابع لﻷمين العام عن سلطة
    Nadie puede ser condenado a pena alguna sin haber sido oído y juzgado previamente en proceso legal; ni la sufrirá si no ha sido impuesta por sentencia ejecutoriada y por autoridad competente. UN ولا يجوز الحكم على أحد دون سماعه أولاً ومحاكمته قانوناً، ولا يجوز عقابه ما لم تكن العقوبة قد فرضها حكم نهائي صادر عن سلطة مختصة.
    Toda comunicación entre una parte y la autoridad nominadora o el Secretario General del TPA será también comunicada por el remitente a las demás partes. UN وتوفّر الجهة المرسِلة أيضا لجميع الأطراف الآخرين كل المراسلات الصادرة عن سلطة التعيين وعن الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة والموجَّهة إليهما.
    El sistema concentra en el juez de la causa las facultades de instrucción y fallo, además de la facultad de acusar lo que, según la opinión generalizada, excluye toda posibilidad de contradicción y compromete el principio de imparcialidad. UN ويُسند هذا النظام إلى القاضي الذي ينظر في القضية مسؤولية عن إجراءات التحقيق وإصدار الحكم فضلا عن سلطة الاتهام وهي صفات تستبعد تماما عملية التنازع وتهدد مبدأ النزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more