Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta oportuna e importante reunión. | UN | وفي البداية، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذا الحدث الحسن التوقيت والهام. |
Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en el intercambio general de opiniones, que fue sumamente fructífero. | UN | وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber reducido la marcha del proceso de negociación durante el período electoral. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷعرب لكم عن شكري إزاء قيامكم بتبطئة عملية التفاوض أثناء فترة الانتخابات. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar al Secretario General mi agradecimiento por su dedicación. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Quiero agradecer a todas las delegaciones que apoyaron la idea y contribuyeron a redactar el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الوفود التي أيدت صياغة هذا النص وأسهمت فيه. |
Doy las gracias al Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, quién ha estado con nosotros desde el principio, por su apoyo y por haber depositado su confianza en mí. | UN | ولﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، الذي كان معنا منذ البداية، أعرب عن شكري لما قدمه من دعم ولما أولاه إياي من ثقة. |
Doy las gracias al Secretario General, Dr. Boutros Boutros-Ghali, quién ha estado con nosotros desde el principio, por su apoyo y por haber depositado su confianza en mí. | UN | ولﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى، الذي كان معنا منذ البداية، أعرب عن شكري لما قدمه من دعم ولما أولاه إياي من ثقة. |
Desearía dar las gracias a los distintos presidentes por sus esfuerzos incansables y por las iniciativas adoptadas para mantener los debates centrados y organizados. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات. |
Quisiera también dar las gracias al Embajador Berdennikov que dirigió los trabajos de la Conferencia durante varias semanas. | UN | وأود أيضا الاعراب عن شكري للسفير بردينيكوف الذي وجه بمهارة أعمال هذا المؤتمر على امتداد أسابيع عديدة. |
Este tema ha tenido cierta prominencia en las intervenciones de algunos de los oradores que han intervenido esta mañana, y doy las gracias a quienes han llamado la atención sobre la cuestión. | UN | لقد أخذت هذه المسألة مركز الصدارة إلى حد ما في البيانات التي أدلى بها بعض المتحدثين صباح هذا اليوم، وأعرب عن شكري لكل من استرعوا الانتباه إليها. |
Doy las gracias también a su predecesor, Embajador Berdennikov, que nos dirigió con tanta capacidad durante su mandato. | UN | وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته. |
Deseo igualmente dar las gracias al anterior Presidente, Embajador Berdennikov, por los honestos esfuerzos que llevó a cabo durante su Presidencia. | UN | وأعرب عن شكري أيضاً للرئيس السابق، السفير بردينيكوف، للجهود الصادقة التي بذلها في فترة رئاسته. |
Además, deseo dar las gracias a la Secretaría y al personal de los servicios de conferencias. | UN | وأود باﻹضافة إلى ذلك أن أعرب عن شكري لموظفي اﻷمانة العامة وخدمات المؤتمرات. |
Doy las gracias a los gobiernos que han sustituido personal o prorrogado sus adscripciones. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي استبدلت أو مددت فترة خدمة الموظفين. |
Le doy las gracias, Sr. Presidente, por darme la oportunidad de hacer uso de la palabra, y le deseo un éxito pleno en su labor. | UN | ويطيب لي أن أعرب لكم عن شكري وتقديري ﻹعطاء وفد بلادي الكلمة، وأتمنى لكم التوفيق والنجاح في مهمتكم. |
Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
Asimismo deseo expresar mi agradecimiento al personal de la Comisión por su dedicación y empeño en el desarrollo de esta importante misión. | UN | وأودّ أيضاً أن أعرب عن شكري لموظفي اللجنة الذين استمروا في إظهار الالتزام والتفاني أثناء الاضطلاع بهذا العمل الهام. |
Deseo también agradecer a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي قدمت تبرعات من أجل تمويل القوة. |
Permítame de nuevo agradecer a Vuestra Excelencia y a sus colegas de la delegación de alto nivel de la OUA por sus incansables esfuerzos a fin de resolver la controversia entre Etiopía y Eritrea. | UN | اسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم ولزملائكم في وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على جهودكم التي لا تكل من أجل تسوية المنازعة بين إثيوبيا وإريتريا. |
Ante todo, agradezco muy especialmente al Embajador Muñoz la dedicación con la que ha dirigido el Comité de Organización. | UN | وأود أولا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير مونيوز على جهوده الدؤوبة في رئاسة اللجنة التنظيمية. |
" Permítanme que empiece por agradecer al Alto Comisionado la presentación exhaustiva e interesante llevada a cabo. | UN | " اسمحوا لي بأن أبدأ حديثي بالإعراب عن شكري للمفوض السامي على عرضه الشامل والجذاب. |
Y si tuvieras idea de lo que tuve que hacer para mantenerte a salvo para mantener a tus amigos a salvo, no dejarías de agradecérmelo. | Open Subtitles | ولو كنتَ تدري ما اضطررتُ لفعله للحفاظ على سلامتك وسلامة أصدقائك، لما كففتَ عن شكري |
Y le enviaré una gran maleta como agradecimiento. | Open Subtitles | فقط افعل هذا لي وسأرسل لك حقيبة كبيرة تعبيراً عن شكري. |