Malta desearía que las Naciones Unidas, por conducto del Departamento de Asuntos Políticos, dedicaran más tiempo y prestaran más atención a la situación en el Mediterráneo. | UN | وتود مالطة أن ترى اﻷمم المتحدة تقوم بتكريس المزيد من الوقت والاهتمام للحالة في البحر اﻷبيض المتوسط عن طريق إدارة الشؤون السياسية. |
La cooperación y la coordinación se hacían por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios o de un organismo rector apropiado, pero es menester reforzarlas, respetando plenamente los principios humanitarios en virtud de los cuales funcionan los organismos humanitarios. | UN | ويتم التعاون والتنسيق عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية أو عن طريق وكالة رائدة ملائمة، ولكنها بحاجة إلى مزيد من الدعم، مع تأمين احترام كامل للمبادئ اﻹنسانية التي تعمل في إطارها الوكالات اﻹنسانية. |
En el marco del nuevo acuerdo, la UNOCA ha asumido las funciones de secretaría del Comité Consultivo Permanente, que presentará informes a la Sede por conducto del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وبموجب هذا الترتيب الجديد، يضطلع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بمهام الأمانة للجنة الاستشارية الدائمة، ويقدم التقارير إلى المقر عن طريق إدارة الشؤون السياسية. |
El Secretario General, a través del Departamento de Asuntos Políticos, es responsable de mantener informado al resto del sistema de las operaciones de la Organización relacionadas con la paz, en especial cuando parece que otros órganos de las Naciones Unidas podrían contribuir, en el marco de sus mandatos, al logro de los objetivos políticos. | UN | ٣٢ - واﻷمين العام، عن طريق إدارة الشؤون السياسية، مسؤول عن إعلام بقية المنظومة عن عمليات السلام التي تضطلع بها المنظمة، لا سيما عندما يبدو أن هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة يمكن أن تسهم، في إطار ولاياتها، في تحقيق اﻷهداف السياسية. |
La Sra. Barrington pregunta si esto se haría por mediación del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales o del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y qué mecanismos se pondrían en práctica para hacer avanzar el proceso. | UN | وسألت عما إذا كان سيجري القيام بذلك عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو عن طريق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وما هي اﻵليات التي ستنفﱠذ لدفع هذه العملية قُدما. |
En nuestra opinión, el período de sesiones de 1995 del Consejo Económico y Social brinda una buena oportunidad para examinar estas cuestiones sobre la base de un informe de los miembros del Comité Permanente entre Organismos, por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي رأينا، أن دورة عام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تتيح فرصة طيبة لاستعراض هذه المسائل على أساس تقرير يقدمه أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
El viernes 20 de abril de 1996, las Naciones Unidas hicieron un llamamiento internacional en nombre del Gobierno por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٥٧ - وفي يوم الجمعة الموافق ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهت اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن الحكومة، نداء دوليا، عن طريق إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Al 3 de marzo de 1997 se habían presentado siete solicitudes por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios; dos de éstas se han aprobado. | UN | وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧ قدمت ٧ طلبات عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية على طلبين منها. |
La secretaría preparó la descripción de las funciones y las directrices correspondientes para el puesto, que se difundieron por conducto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales; se espera una respuesta positiva de los donantes para principios de 2009. | UN | وأعدت الأمانة التوصيفات الوظيفية ذات الصلة والمبادئ التوجيهية للتوظيف، وقدمتهما عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهي تتطلع إلى تلقي رد إيجابي من الجهات المانحة في أوائل عام 2009. |
En cuanto a la recomendación de que el informe del Comité Permanente entre Organismos se transmita al Consejo de Seguridad por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios, cabe señalar que incumbe al Secretario General, más que a cualquier departamento en particular, la responsabilidad de informar al Consejo. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية التي تدعو الى تقديم تقارير اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الى مجلس اﻷمن عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية، من الجدير بالملاحظة أن اﻷمين العام، وليست أية إدارة بعينها، هو المسؤول عن تقديم التقارير الى المجلس. |
El número de subsidios y contribuciones de emergencia aportados por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios y el número de envíos de material de socorro de las existencias almacenadas para casos de emergencia en Pisa (Italia) se han duplicado con creces en el mismo período. | UN | لذلك فقد زاد مبلغ المنح والتبرعات المقدمة لحالات الطوارئ عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية كما زاد عدد الشحنات الغوثية من مستودع الطوارئ التابع لهذه اﻹدارة في بيــزا، إيطــاليا، بمــا يتجــاوز الضعفين خلال الفترة ذاتها. |
Contribuciones encauzadas por conducto del Departamento de Asuntos Humanitariosc | UN | التي وجهت عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية)ج( |
por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios, las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel fundamental, junto con diversos países, organizaciones internacionales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Unión Europea y la OMS y organizaciones no gubernamentales que han proporcionado considerable asistencia en sus respectivas especialidades. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تقوم، عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية، بدور أساسي في هذا الصدد، إلى جانب عدد من البلدان والمنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية التي قدمت مساعدة ممتازة في مجالات خبرتها. |
1. Manifiesta su reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por el apoyo prestado a la secretaría de la Convención por conducto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Departamento de Gestión; | UN | 1- يعرب عن تقديره للأمين العام للأمم المتحدة لما يُقدَّم من دعم لأمانة الاتفاقية عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون الإدارية؛ |
IV.13 La Comisión Consultiva señala que la gran diversidad de datos disponibles por conducto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se puede utilizar para obtener la nueva información estadística que se necesita. | UN | رابعا - 13 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجموعة الكبيرة من البيانات المختلفة المتاحة عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يمكن الانتفاع منها للحصول على المعلومات الإحصائية الجديدة اللازمة. |
Se seguirá ampliando el Centro de Remoción de Minas, que es financiado mediante contribuciones voluntarias por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios, si se cuenta con contribuciones de los donantes, para que pueda coordinar con mayor eficacia las actividades internacionales en esta importante esfera. | UN | ٤٩ - وسيتم توسيع مركز عمليات إزالة اﻷلغام الذي سوف يمول من خلال التبرعات عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية، إذا ما وردت مساهمات المانحين لتمكينه من تنسيق الجهود الدولية في هذا الميدان المهم بصورة أكثر فعالية. |
La Secretaría, por conducto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) presta apoyo a más de 100 proyectos en distintos países africanos en las esferas de la política social, la eliminación de la pobreza y la gestión del cambio social, y proporciona también servicios de asesoramiento en esas esferas. | UN | 75 - وتدعم الأمانة العامة عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ما يزيـد علـى 100 مشروع في بلدان أفريقية مختلفة في مجالات السياسة الاجتماعية والقضاء على الفقـر وإدارة التغيير الاجتماعي، وتقدم أيضا خدمات المشورة في هذه المجالات. |
A fin de diversificar sus fuentes de financiación, el Instituto preparó una cartera de proyectos especiales para los cuales ha procurado obtener fondos, además de las contribuciones de los gobiernos, de fuentes tales como la Cooperación Italiana para el Desarrollo, por conducto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Comisión Europea. | UN | 8 - وفي محاولة لتنويع مصادر التمويل، أعد المعهد ملفا يضم المشاريع التي يسعى إلى إيجاد تمويل لها من خارج التبرعات الحكومية المقدمة من مصادر من قبيل الوكالة الإيطالية للتعاون الإنمائي، عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الأوروبية. |
Además, este Grupo informa anualmente a través del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre los progresos en la aplicación de la resolución de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas (por ejemplo, la resolución 62/208). | UN | وعلاوة على ذلك، تعدّ المجموعة الإنمائية عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية (القرار 62/208 على سبيل المثال). |
Numerosos asociados han señalado que, si bien suministran información a la Oficina Ejecutiva del Secretario General por mediación del Departamento de Asuntos Políticos, reciben escasa información a cambio. | UN | وقد أشار العديد من الشركاء إلى أنهم في الوقت الذي يقدمون المعلومات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام عن طريق إدارة الشؤون السياسية، لا يتلقون إلا معلومات قليلة بالمقابل. |
Girando contra los ingresos recaudados por este concepto, la Secretaría de las Naciones Unidas, por intermedio del Departamento de Administración y Gestión, prestará todos los servicios de apoyo administrativo a la secretaría de la Convención y proporcionará incluso personal administrativo. | UN | وباستخدام حصائل هذه الرسوم ستقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق إدارة الشؤون الادارية والتنظيم، بتقديم كامل خدمات الدعم اﻹداري الى أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الموظفون اﻹداريون. |