Las organizaciones no gubernamentales pueden hacer declaraciones orales por invitación de la presidencia y distribuir material por conducto de la secretaría. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية بدعوة من الرئيس، وأن توزع مواد عن طريق الأمانة العامة. |
Las delegaciones que necesiten esos locales para sus consultas deberán coordinar sus solicitudes por conducto de la secretaría. | UN | وأرجو من الوفود أن تقوم عند احتياجها لهذه المرافق بتنسيق طلباتها عن طريق الأمانة. |
De ser necesario, los expertos podrán pedir a las Partes información adicional por conducto de la secretaría. | UN | ويمكن للخبراء، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا من الأطراف معلومات إضافية عن طريق الأمانة. |
De ser necesario podrían pedir material adicional a las Partes por conducto de la secretaría, tanto antes como durante la reunión. | UN | ويمكنهم، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا مواد إضافية من الأطراف عن طريق الأمانة قبل الاجتماع وفي أثنائه. |
Asimismo, se podían formular preguntas al Grupo a través de la Secretaría. | UN | كما أنه يمكن توجيه الأسئلة إلى الفريق عن طريق الأمانة. |
Se sugirió que se diera más importancia a dicha participación y que se hicieran consultas directas en lugar de celebrar consultas por conducto de la secretaría. | UN | واقتُرح تعزيز تلك المشاركة وتحويلها إلى مشاورات مباشرة، بدل كونها مشاورات تجري عن طريق الأمانة العامة. |
35. ++La entidad independiente acreditada hará pública su determinación en virtud del párrafo 34 por conducto de la secretaría, junto con una explicación de los motivos. | UN | 35- ++ يتيح الكيان المستقل المعتمد قراره بموجب الفقرة 34 على الملأ عن طريق الأمانة مع شرح الأسباب التي دعته إلى ذلك. |
Estas propuestas y sugerencias debían ser presentadas por conducto de la secretaría para examen de la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones. | UN | وتقدم هذه المقترحات والاقتراحات عن طريق الأمانة للنظر فيها أثناء الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
por conducto de la secretaría haré distribuir previamente un documento de síntesis. | UN | وسأقوم مسبقاً بتعميم ورقة مناقشة عن طريق الأمانة. |
19. [El Comité podrá recibir información pertinente, por conducto de la secretaría, de las Partes y de cualesquiera otras fuentes.] | UN | 19 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.] |
Esta petición, formulada en un lenguaje técnico preciso, se transmitirá por conducto de la secretaría. | UN | ويحال هذا الطلب، عن طريق الأمانة العامة مصوغا بعبارة تقنية دقيقة،. |
La subcomisión presentará por escrito al Presidente de la Comisión las recomendaciones que haya preparado, por conducto de la secretaría, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 51 del Reglamento. | UN | تقدم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى رئيس اللجنة كتابةً وفقا للفقرة 5 من المادة 51 عن طريق الأمانة العامة. |
21. [El Comité podrá recibir información pertinente, por conducto de la secretaría, de las Partes y de cualesquiera otras fuentes.] | UN | 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.] |
Comunicó a la Comisión que, entre los períodos de sesiones, se había recibido, por conducto de la secretaría, material adicional remitido por el Gobierno del Brasil. | UN | وأفاد اللجنة عن المواد الإضافية التي وردت، عن طريق الأمانة العامة، من حكومة البرازيل خلال فترة ما بين الدورتين. |
Las podemos distribuir después o por conducto de la secretaría, si lo considera aceptable. | UN | ويمكن أن نعممه فيما بعد أو عن طريق الأمانة العامة، إذا ما سمحتم بذلك. |
Esta petición, formulada en un lenguaje técnico preciso, se transmitirá por conducto de la secretaría. | UN | ويحال هذا الطلب، عن طريق الأمانة العامة مصوغا بعبارة تقنية دقيقة،. |
También se puede disponer lo necesario por conducto de la secretaría que atenderá en el orden de recepción de las solicitudes dirigidas a: | UN | ويمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة عن طريق الأمانة حسب أسبقية الطلبات المقدمة: |
75. En virtud de la decisión 11/COP.1, las Partes deben comunicar información a la CP por conducto de la secretaría. | UN | 75- في المقرر 11/م أ-1، طُلب إلى الأطراف أن تبلغ المعلومات إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة. |
iii) Recoger y aplicar experiencias mundiales y locales y difundirlas a través de la Secretaría y los asociados transregionales; | UN | ' 3` جمع وتطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والمحلي، ونشرها عن طريق الأمانة والشركاء الأقاليميين؛ |
Esta información puede ser enviada directamente a las otras Partes o a través de la Secretaría. | UN | ويمكن تقديم هذه المعلومات مباشرة إلى الأطراف الأخرى عن طريق الأمانة. |
Las candidaturas al Premio deberán presentarse oficialmente al Comité de selección por medio de la secretaría. | UN | ويتعين تقديم الترشيحات رسميا إلى اللجنة عن طريق الأمانة. |
Para hacer uso de ellas es preciso dirigirse a la secretaría, que atenderá las peticiones en el orden en que las reciba. | UN | ويمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة عن طريق الأمانة حسب أسبقية الطلبات المقدمة. |
El Comité, aunque no estaba obligado a hacerlo, hubiera podido pedir al autor a través de su secretaría que justificase su calidad para actuar después de que su padre hubiera sido puesto en libertad. | UN | ومع أن اللجنة ليست مطالبة بذلك، إلا أنه كان يمكنها أن تطلب إلى صاحب البلاغ عن طريق الأمانة أن يقدم ما يثبت أنه يملك صفة التصرف بعد إطلاق سراح والده. |