"عن طريق التشاور مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante consultas con
        
    • mediante la celebración de consultas con
        
    • consulta con
        
    • por medio de consultas con
        
    El Relator Especial también expresa su deseo de fortalecer la cooperación con los Estados mediante consultas con sus delegaciones, y visitas sobre el terreno. UN ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع.
    Esa capacidad se mejoraría mediante consultas con los interlocutores dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: UN وسيتم صقل تلك القدرات عن طريق التشاور مع شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة:
    El Gobierno de Georgia, mediante consultas con las poblaciones afectadas por la guerra, priorizará los objetivos de participación elaborados en la Estrategia al tiempo que formulará el plan de acción. UN وسترتب حكومة جورجيا، عن طريق التشاور مع فئات السكان المتضررين من الحرب، أولويات الأهداف المصوغة في الاستراتيجية بشأن تحقيق التواصل، وذلك في سياق إعداد خطة العمل.
    El Gobierno tenía la intención de ocuparse de la situación mediante consultas con diferentes ministerios sectoriales, instituciones, organizaciones no gubernamentales y partidos políticos. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    Tratará asimismo de armonizar ambos documentos, en la medida de lo posible, mediante la celebración de consultas con la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la OMC a fin de reducir en la máxima medida posible la carga de trabajo adicional. UN كما سيسعى المركز إلى المواءمة بين الوثيقتين، حيثما أمكن، عن طريق التشاور مع أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، من أجل تقليص أعباء العمل الإضافية إلى أدنى حد ممكن.
    El Gobierno tenía la intención de ocuparse de la situación mediante consultas con diferentes ministerios sectoriales, instituciones, organizaciones no gubernamentales y partidos políticos. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    Como he indicado antes, el calendario y programa de trabajo semanales tendrán en cuenta estas consideraciones, así como las necesidades concretas de cada organismo subsidiario, mediante consultas con los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo. UN وكما ذكرت من قبل، ستراعى هذه الاعتبارات في الحدول الزمني الأسبوعي وبرنامج العمل، وكذلك الاحتياجات المحددة لكل هيئة فرعية، عن طريق التشاور مع رئيسي الفريقين العاملين.
    Hace falta proceder a una reforma legal sin retraso mediante consultas con un amplio espectro de la sociedad, para garantizar que las reformas responderán a las necesidades de las víctimas y de la sociedad en general. UN ويلزم إصلاح للقانون دون إبطاء عن طريق التشاور مع طائفة واسعة من فئات المجتمع لضمان تلبية الإصلاحات لاحتياجات الضحايا والمجتمع بشكل عام.
    En el informe se da especial importancia a la concienciación sobre situaciones tanto genéricas como específicas, mediante consultas con los Estados, organismos y departamentos de las Naciones Unidas y otras organizaciones, incluidos los miembros de la sociedad civil. UN ويضع التقرير التوكيد على التوعية بكل من الحالات العامة والخاصة، عن طريق التشاور مع الدول، ومع وكالات الأمم المتحدة وإداراتها، ومع المنظمات الأخرى بما فيها أعضاء المجتمع المدني.
    - Velar por que las misiones del Consejo de Seguridad tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de las mujeres y las niñas, incluso mediante consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. UN ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    - Velar por que las misiones del Consejo de Seguridad tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de las mujeres y las niñas, incluso mediante consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. UN ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    - Velar por que las misiones del Consejo de Seguridad tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de las mujeres y las niñas, incluso mediante consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. UN كفالة مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية.
    La Asamblea General, en su resolución 49/204, de 23 de diciembre de 1994, pidió al Secretario General que buscara, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado y las organizaciones regionales pertinentes, los medios de establecer una presencia adecuada para la supervisión de la situación en Kosovo. UN وقد طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩/٢٠٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تقصي السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المفوض السامي والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو.
    4. Pide al Secretario General que busque métodos, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y las organizaciones regionales pertinentes, para establecer una presencia de vigilancia internacional adecuada en Kosovo e informe al respecto a la Asamblea General; UN ٤- ترجو من اﻷمين العام البحث عن الطرق والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة تواجد دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة؛
    A ese respecto, se sugirió que se suprimieran las palabras " mediante consultas con la Secretaría si es necesario " . UN وفي هذا الصدد، اقترح حذف العبارة " عن طريق التشاور مع الأمانة العامة إن اقتضى الأمر ذلك " .
    3. La Comisión convino en que la labor inicial de recopilación de la experiencia práctica debería facilitarse oficiosamente mediante consultas con jueces y profesionales de la insolvencia. UN 3- واتفقت اللجنة على أن العمل الأولي الرامي إلى تجميع التجارب العملية في هذا الخصوص ينبغي أن يُيسّر بصفة غير رسمية عن طريق التشاور مع القضاة والاختصاصيين الممارسين في مجال الإعسار.
    7. Pide al Secretario General que busque, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos y las organizaciones regionales pertinentes, los medios de establecer una presencia internacional adecuada que se encargaría de supervisar la situación en Kosovo, y que le presente un informe al respecto; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتقصى السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو وتقديم التقارير عنها الى الجمعية العامة؛
    8. Pide al Secretario General que siga buscando, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos y las organizaciones regionales pertinentes, los medios de establecer una presencia internacional adecuada que se encargaría de supervisar la situación en Kosovo, y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تقصي السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو، وتقديم تقرير عنها الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    7. Pide al Secretario General que busque, incluso mediante consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos y las organizaciones regionales pertinentes, los medios de establecer una presencia internacional adecuada que se encargaría de supervisar la situación en Kosovo, y que le presente un informe al respecto; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتقصى السبل والوسائل، بما في ذلك عن طريق التشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، ﻹقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو وتقديم التقارير عنها إلى الجمعية العامة؛
    Expresa su disposición a velar por que en las misiones del Consejo de Seguridad se tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de la mujer, incluso mediante la celebración de consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. UN يعرب عن استعداده لضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية
    Los programas indicados en el documento unificado fueron preparados y validados en consulta con los interlocutores del CCI. UN وقد وضعت البرامج في الوثيقة البرنامجية الموحدة وصودق عليها عن طريق التشاور مع المعنيين بالأمر في مركز التجارة الدولية.
    Mediante la publicación de documentos y la participación de miembros del Consejo de Seguridad en informes de prensa, así como por medio de consultas con los Presidentes de los grupos regionales, los Estados Miembros reciben más información sobre los planes de trabajo del Consejo así como acerca de sus actividades concretas. UN وعن طريق نشر الوثائق ومشاركة أعضاء مجلس اﻷمن في الجلسات اﻹعلامية الصحفية، وكذلك عن طريق التشاور مع رؤساء المجموعات اﻹقليمية، تتلقى الدول اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن خطط عمل المجلس وعن أنشطته الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more