La novena Conferencia pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando una función especial en este terreno, entre otras cosas mediante la cooperación técnica. | UN | وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني. |
La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. | UN | وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
Proporciona asistencia a los miembros y miembros asociados, mediante la cooperación técnica directa, en el fortalecimiento y consolidación de su capacidad estadística. | UN | ويقدم مساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين عن طريق التعاون التقني المباشر، في تدعيم وتعزيز قدرتها اﻹحصائية. |
Se trata también de una esfera en la que puede estudiarse la posibilidad de desarrollar la capacidad a través de la cooperación técnica con las Naciones Unidas, en particular en relación con las reformas penitenciarias y la promoción del estado de derecho, de un poder judicial independiente y eficaz y de mecanismos de control y salvaguardia para evitar los abusos de poder. | UN | وهذا أيضاً هو مجال يمكن فيه بحث بناء القدرات عن طريق التعاون التقني مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات إصلاح السجون وتعزيز سيادة القانون، وإيجاد سلطة قضائية فاعلة ومستقلة وإيجاد ضوابط وموازنات للحيلولة دون إساءة استعمال السلطة. |
34. El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, junto con partes interesadas pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, también ha apoyado los esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional e institucional por medio de la cooperación técnica. | UN | 34 - وقامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية والمؤسسية عن طريق التعاون التقني. |
:: Construcción de pozos de sondeo para el abastecimiento normal de agua en las zonas rurales de todo el país, a cargo del Ministerio Federal de Recursos Hídricos, mediante cooperación técnica con asociados para el desarrollo. | UN | :: إنشاء آبار تقبية من أجل الإمداد المنتظم للمياه في المناطق الريفية على مستوى الدولة، حيث تقوم بذلك الوزارة الاتحادية للموارد المائية عن طريق التعاون التقني مع شركاء التنمية. |
D. Medios para intensificar la utilización de las preferencias en particular por los PMA, gracias a la cooperación técnica | UN | دال- سبل ووسائل زيادة الاستفادة من اﻷفضليات، وخصوصا من جانب أقل البلدان نموا، عن طريق التعاون التقني |
Por consiguiente, era necesario tratar de desarrollar la capacidad de dichas autoridades mediante la cooperación técnica, el intercambio de información y el establecimiento de bases de datos. | UN | ولذلك فمن اللازم محاولة تنمية قدرات هذه السلطات عن طريق التعاون التقني وتبادل المعلومات ووضع قواعد للبيانات. |
Se prevé que durante la ejecución del plan de mediano plazo, de 2002 a 2005, aumentará la prestación de servicios de asesoramiento mediante la cooperación técnica por vía electrónica y las redes didácticas. | UN | ومن المتوقع أن تستمر خلال فترة تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل الممتدة من عام 2002 إلى عام 2005 زيادة فعالية الخدمات الاستشارية عن طريق التعاون التقني الإلكتروني وشبكات التعلم. |
La tarea de las conferencias de las Naciones Unidas consistía en promover estos avances en cartografía, mediante la cooperación técnica y la transmisión de tecnología, e intensificar las aplicaciones específicas para los usuarios, de las prioridades administrativas de los países de la región. | UN | إن مهمة مؤتمرات اﻷمم المتحدة هي تطوير أوجه تقدم رسم الخرائط هذه، عن طريق التعاون التقني ونقل التكنولوجيا وتعزيز تطبيقات محددة للمستعملين من أجل أولويات التنظيم في بلدان المنطقة. |
IV. Promoción de los derechos humanos mediante la cooperación técnica | UN | رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني |
Las actividades de la OACDH sobre el terreno tienden a evolucionar a lo largo del tiempo hacia un mayor reforzamiento de la capacidad nacional mediante la cooperación técnica. | UN | وتميل المكاتب الميدانية للمفوضية إلى التطور مع مرور الزمن مع زيادة التأكيد على بناء القدرات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
Se hará hincapié en la formulación y ejecución de estrategias y planes de acción regionales, subregionales y nacionales de reducción de desastres mediante la cooperación técnica. | UN | وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية عن طريق التعاون التقني. |
También promueven la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques, la agricultura, el desarrollo rural, la tierra y otras esferas mediante la cooperación técnica y el fomento de la capacidad. | UN | وهي تعزز أيضاً إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة، والزراعة والتنمية الريفية والأراضي ومجالات أخرى عن طريق التعاون التقني وبناء القدرات. |
La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. | UN | وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني. |
La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. | UN | وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني. |
11. Reafirmamos nuestro compromiso a apoyar las estrategias de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la cooperación técnica y financiera, la asistencia institucional regional e interregional y un entorno internacional más favorable; | UN | 11 - نؤكد مجددا التزامنا بدعم استراتيجيات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق التعاون التقني والمالي، وتقديم المساعدة المؤسسية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وتحسين البيئة الدولية المواتية؛ |
10. Pone de relieve que toda asistencia prestada a través de la cooperación técnica en materia de derechos humanos por intermedio del Fondo de Contribuciones Voluntarias debe estar bien preparada, y que deben llevarse a cabo periódicamente actividades de seguimiento entre los órganos nacionales interesados y el Centro de Derechos Humanos, lo cual ha de reflejarse en el informe del Secretario General; | UN | ٠١- تؤكد على أنه يتعين اﻹعداد جيدا ﻷي مساعدة تقدم عن طريق التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار صندوق التبرعات، وأن تجرى متابعة منتظمة ومستمرة بين الهيئات الوطنية المعنية ومركز حقوق اﻹنسان تنعكس في تقرير اﻷمين العام؛ |
Exhortar a la comunidad internacional a promover la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes para adoptar políticas y programas con miras a contribuir a que los países en desarrollo aprovechen la tecnología para alcanzar el desarrollo, a través de la cooperación técnica y el desarrollo de capacidades científicas y tecnológicas, entre otros. | UN | 96 - دعوة المجتمع الدولي إلى تعزيز نقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، واعتماد سياسات وبرامج بقصد مساعدة البلدان النامية على الإفادة من التكنولوجيا في تحقيق تنميتها وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون التقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية. |
En el Plan Nacional de Desarrollo 2007-2010 se prevé que la CODAE y el Ministerio de Bienestar Social promuevan el desarrollo institucional de organizaciones afroecuatorianas por medio de la cooperación técnica y la capacitación en las esferas de la planificación, la presentación, el seguimiento y la evaluación de los programas y proyectos. | UN | وتقضي خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2010 بأن تشجع مؤسسة النهوض بالإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي ووزارة الرفاه الاجتماعي على التطوير المؤسسي لمنظمات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق التعاون التقني والتدريب في مجالات تخطيط البرامج والمشاريع وتقديمها ومتابعتها وتقييمها. |
El Gobierno de Sudáfrica y, de hecho, los países de la región (la SADC) se han asociado con los organismos, programas y fondos correspondientes para contar con la capacidad necesaria, por medio de la cooperación técnica, para mitigar estos flagelos. | UN | وقد دخلت حكومة جنوب أفريقيا، وفي الواقع بلدان المنطقة (الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي) في شراكات مع الوكالات والبرامج والصناديق ذات الصلة لتوفير القدرات المطلوبة عن طريق التعاون التقني من أجل التخفيف من هذه الويلات. |
A este respecto, exhortamos a la comunidad internacional a que preste especial atención y apoyo a este grupo de países, en particular mediante cooperación técnica y asistencia financiera para sus actividades junto con sus vecinos en desarrollo de tránsito para perfeccionar el sistema de transporte de tránsito. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المجموعة من البلدان وتقديم الدعم لها، خاصة عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية في جهودها إلى جانب جيرانها من بلدان المرور العابر النامية، لتحسين نظام النقل للمرور العابر. |
Los PMA, los países de África, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas encuentran mayores dificultades para mantener la capacidad adquirida gracias a la cooperación técnica. | UN | أما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة فتواجه تحديات أكبر في استدامة القدرة المكتسبة عن طريق التعاون التقني. |
Si bien siguieron haciendo hincapié en el objetivo original de los derechos humanos y la equidad, las reglas y normas se orientaron cada vez más hacia el mejoramiento de la eficacia y la eficiencia de los sistemas de justicia penal, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y los países en transición por conducto de la cooperación técnica. | UN | ومع إدامة التركيز الأصلي على حقوق الانسان والانصاف، كانت المعايير والقواعد موجهة بشكل متزايد نحو تحسين الفعالية والنجاعة في نظم العدالة الجنائية، مع ايلاء الاعتبار الخاص إلى احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، عن طريق التعاون التقني. |