"عن طريق التعاون الثنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación bilateral
        
    • mediante una cooperación bilateral
        
    • por conducto de la cooperación bilateral
        
    • de cooperación bilateral
        
    • por medio de la cooperación bilateral
        
    Esas medidas nacionales son apoyadas por otros Estados mediante la cooperación bilateral y multilateral. UN وتقوم دول أخرى بدعم هذه التدابير الوطنية عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Nuestra visión sobre la estabilidad y la seguridad de la región mediante la cooperación bilateral y multilateral fructífera es sincera y está bien definida. UN وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما.
    En 2006 el Gobierno estableció un programa de educación primaria gratuita que ha recibido el apoyo de la comunidad internacional mediante la cooperación bilateral y multilateral. UN وقد وضعت الحكومة في عام 2006 برنامج تعليم ابتدائي مجاني. وحظي البرنامج بدعم المجتمع الدولي عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف.
    Aumento de los fondos asignados por los países desarrollados a la elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras mediante una cooperación bilateral a nivel nacional UN 5-2-02- تمول الدول المتقدمة بشكل متزايد وضع وتطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون الثنائي على الصعيد القطري
    Por el momento, las fuentes de financiación de los agentes locales son el Estado, las colectividades locales, las ONG y las asociaciones, y los asociados externos por conducto de la cooperación bilateral y multilateral. UN ومصادر تمويل الجهات الفاعلة المحلية في الوقت الحاضر هي: الدولة، والمؤسسات الحكومية المحلية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات، والشركاء الخارجيون عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El fortalecimiento del apoyo de la comunidad internacional mediante la cooperación bilateral, regional y subregional seguirá siendo de vital importancia para la ejecución de los programas de acción de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN وسيظل تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي أمرا جوهريا بالنسبة لتنفيذ برامج العمل المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Ningún Estado puede, por sí solo, ni siquiera en conjunto con otros Estados mediante la cooperación bilateral o regional, debatir la migración de forma exhaustiva. UN ولا تستطيع أية دولة بمفردها أو حتى بالاشتراك مع بضع دول أخرى، عن طريق التعاون الثنائي أو الإقليمي، أن تناقش الهجرة بطريقة شاملة.
    61. El Canadá presta asistencia a los países en desarrollo mediante la cooperación bilateral y la participación en programas del OIEA. UN ٦١ - وتقدم كندا المساعدة للبلدان النامية عن طريق التعاون الثنائي ومن خلال المشاركة في برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se han registrado algunos logros en esta esfera mediante la cooperación bilateral entre los países afectados, y la entrada en vigor y puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional han de infundir nuevo impulso a la lucha para eliminar la corrupción en esas esferas. UN وقد سُجلت في هذا المجال بعض الإنجازات عن طريق التعاون الثنائي فيما بين البلدان المتأثرة، كما أن بدء سريان وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فضلاً عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية سيضيفان مزيداً من الزخم إلى الحملة التي تُشن ضد الفساد في هذه المجالات.
    5. Fortalecer la democracia, la buena gobernanza, el imperio de la ley y los derechos humanos mediante la cooperación bilateral y multilateral, en particular por medio de las Naciones Unidas; UN 5 - تعزيز الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، ولا سيما عن طريق منظمة الأمم المتحدة؛
    En consecuencia, para combatir de manera eficaz el tráfico de personas será necesario mejorar el intercambio de información entre los Estados mediante la cooperación bilateral y multilateral, y aumentar la capacidad de recopilación de datos, en particular mediante la reunión sistemática de datos desglosados por género y por edad. UN ولذلك السبب، سيتطلب أحد السبل الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص زيادة تبادل المعلومات بين الدول عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وزيادة القدرات في مجال جمع البيانات، بوسائل منها جمع البيانات المفصلة حسب السن ونوع الجنس بطريقة منهجية.
    5.2.02 Aumentan los fondos asignados por los países desarrollados a la elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras mediante la cooperación bilateral a nivel nacional. UN 5-2-2 زيادة التمويل المقدم من البلدان المتقدمة لوضع وتطوير استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون الثنائي على الصعيد القطري.
    5.2.02 Aumentan los fondos asignados por los países desarrollados a la elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras mediante la cooperación bilateral a nivel nacional. UN 5-2-2 زيادة التمويل المقدم من البلدان المتقدمة لوضع وتطوير استراتيجيات تمويل متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون الثنائي على الصعيد القطري.
    Los Estados Partes, mediante la cooperación bilateral y multilateral, se obligarán a adoptar todas las medidas que se consideren eficaces [para eliminar el mercado de consumidores que fomenta] [para luchar contra] [el aumento de] la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía [y el turismo sexual que afecta a niños] [basándose en el principio de la responsabilidad colectiva].] UN تتخذ الدول اﻷطراف، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، التدابير التي تعتبر فعالة في ]إزالة السوق الاستهلاكية التي تغذي[ ]بغية مكافحة[ ]الزيادة في[ بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال ]والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال[ ]على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية[.[
    Aumento de los fondos asignados por los países desarrollados a la elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras mediante una cooperación bilateral a nivel nacional UN 5-2-02 زيادة تمويل البلدان المتقدمة إعداد وتطوير أطر الاستثمار المتكاملة في الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون الثنائي على الصعيد القطري
    5.2.02 Aumento de los fondos asignados por los países desarrollados a la elaboración y aplicación de estrategias de financiación integradas para la ordenación sostenible de las tierras mediante una cooperación bilateral a nivel nacional UN 5-2-02 تمول الدول المتقدمة بشكل متزايد وضع وتطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون الثنائي على الصعيد القطري
    En su resolución 56/131 de 19 de diciembre de 2001, sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, la Asamblea General instó a los gobiernos a que intensificaran la labor que realizaban para proteger y promover los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, incluso mediante una cooperación bilateral, regional, interregional e internacional sostenida, y a que formularan estrategias y medidas conjuntas. UN 1 - حثت الجمعية العامة، في قرارها 56/131 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات، الحكومات على مواصلة تعزيز جهودها الوطنية لحماية حقوق العاملات المهاجرات والعمل على تحقيق رفاههن، بما في ذلك عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي المتواصل.
    Como país en desarrollo con recursos limitados, la prestación de asistencia internacional por conducto de la cooperación bilateral o multilateral es fundamental para cumplir ese objetivo. UN وبلدنا بوصفه بلداً ناميا محدود الموارد، فإن تقديم المساعدة الدولية عن طريق التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف أمر حاسم لتحقيق ذلك.
    El Sr. Dogan (Croacia) dice que, en la era de la globalización, la prevención del delito debe ser una tarea prioritaria de cada Estado Miembro, a nivel nacional y por conducto de la cooperación bilateral, regional y mundial. UN 49 - السيد دوغان (كرواتيا): قال إنه في عصر العولمة هذا ينبغي اعتبار منع الجريمة مهمة ذات أولوية لدى كل دولة عضو، سواء على الصعيد الداخلي أو عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والعالمي.
    6. Las actividades financiadas por conducto de la cooperación bilateral y multilateral se ejecutarán conforme a las disposiciones establecidas entre los participantes en esa cooperación. UN 6 - سيتم تنفيذ الأنشطة التي تمول عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وذلك طبقاً للترتيبات التي يضعها المشاركون في هذا التعاون.
    Mónaco aportó información detallada sobre esa cooperación: en 2009 se habían programado más de 100 proyectos en 23 países, y más del 70% de su asistencia para el desarrollo se había destinado a actividades de cooperación bilateral con países menos adelantados. UN وقدمت موناكو معلومات تفصيلية عن هذا التعاون: في عام 2009، جرى التخطيط لأكثر من 100 مشروع في 23 بلدا وخصص أكثر من 70 في المائة من المعونة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا عن طريق التعاون الثنائي.
    El Programa debería contribuir a determinar y preparar actividades que puedan recibir asistencia del sector privado, incluido el sector industrial, y otras organizaciones no gubernamentales y por medio de la cooperación bilateral y multilateral, por ejemplo la asistencia técnica y el intercambio de conocimientos y experiencias. UN وينبغي للبرنامج أن يساعد على تحديد الأنشطة التي يمكن أن يساعدها القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والتمهيد لها، وكذلك ما يمكن القيام به عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف لتقديم المساعدة التقنية مثلاً وتقاسم المعارف والخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more