"عن طريق التعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación internacional
        
    • por medio de la cooperación internacional
        
    • a través de la cooperación internacional
        
    • con el apoyo de la cooperación internacional
        
    • por la cooperación internacional
        
    • mediante una cooperación internacional
        
    • en el marco de la cooperación internacional
        
    • mediante cooperación internacional
        
    La asistencia mediante la cooperación internacional debería también apoyar a los medios de comunicación y arte para los niños. UN أما المساعدة المقدمة عن طريق التعاون الدولي فينبغي أيضا أن تدعم وسائط اﻹعلام والفنون الخاصة باﻷطفال.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago opina que estos problemas sólo se pueden abordar con éxito mediante la cooperación internacional. UN وترى حكومة ترينيداد وتوباغو أنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات بصورة ناجحة إلا عن طريق التعاون الدولي.
    La ayuda mediante la cooperación internacional deberá también favorecer los medios de difusión y las bellas artes para la infancia. UN كذلك فإن المساعدة المقدمة عن طريق التعاون الدولي ينبغي أيضاً أن تدعم خدمة وسائط الاعلام والفنون لﻷطفال؛
    En materia de desarrollo, es indispensable contar con un entorno internacional propicio para el crecimiento, que sólo se puede lograr por medio de la cooperación internacional. UN ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Su objetivo último es promover la paz mundial a través de la cooperación internacional. UN والهدف النهائي للمنظمة يتمثل في تعزيز السلام العالمي عن طريق التعاون الدولي.
    Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Queda mucho por hacer y mucho se podrá lograr únicamente mediante la cooperación internacional. UN ولا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير؛ ولا يمكن إنجاز الشيء الكثير إلا عن طريق التعاون الدولي.
    La promoción de los derechos humanos mediante la cooperación internacional y el logro de un consenso sigue revistiendo una importancia primordial. UN ولكن المبدأ التي ينبغي أن يظل فوق كل شيء هو تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون الدولي وتحقيق التوافق في اﻵراء.
    Una parte importante de los logros en la esfera de la energía nuclear en Hungría ha sido posible mediante la cooperación internacional. UN وقد تحقق قدر كبير من انجازات هنغاريا في الميدان النووي عن طريق التعاون الدولي.
    Éstas deberían servir de base para el estudio, la coordinación y la ejecución constantes de las actividades pertinentes y se podrían reforzar más aún mediante la cooperación internacional. UN وينبغي أن تكون هذه المبادرات بمثابة نقطة انطلاق لدراسة اﻷنشطة ذات الصلة وتنسيقها وتنفيذها على أساس مستمر، ويمكن زيادة تعزيزها عن طريق التعاون الدولي.
    La República de Belarús cree que el proyecto de resolución presenta el enfoque adecuado para la solución de los problemas mediante la cooperación internacional. UN وتعتقد جمهورية بيلاروس أن مشروع القرار يعبر عن النهج الصحيح الواجب اتباعه لحل المشاكل عن طريق التعاون الدولي.
    Muchos países plantean la necesidad de que se incorporen los aspectos ambientales en las actividades promovidas mediante la cooperación internacional. UN ويشير كثير من البلدان الى ضرورة إدراج الاعتبارات البيئية في اﻷنشطة التي يتم تعزيزها عن طريق التعاون الدولي.
    El impulso que se esperaba como consecuencia del aumento del gasto público y de las inversiones públicas financiadas mediante la cooperación internacional no se ha producido. UN ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي.
    Tal vez sea necesario apoyar esas actividades, previa solicitud colectiva de los Estados interesados, mediante la cooperación internacional. UN وقد تحتاج هذه الجهود، بناء على طلب مشترك من الدول المعنية، إلى الدعم عن طريق التعاون الدولي.
    Dichos temas de preocupación sólo pueden abordarse eficazmente mediante la cooperación internacional entre todos los países. UN ولا يمكن معالجة هذه الشواغل على نحو فعال إلا عن طريق التعاون الدولي فيما بين جميع البلدان.
    Como se desprende de su propio nombre, ADIE promueve el desarrollo mediante la cooperación internacional en el uso de información para la adopción de decisiones, en particular relacionadas con cuestiones ambientales. UN وكما يتضح من اسم الرابطة، فإنها تشجع التنمية عن طريق التعاون الدولي من أجل استخدام المعلومات في اتخاذ القرارات، ولا سيما القرارات التي تتعلق بالمسائل البيئية.
    Algunos de esos problemas se han vuelto más acuciantes y reclaman que la comunidad internacional los remedie por medio de la cooperación internacional. UN وقد أصبح بعض تلك المشاكل أكثر حدة، واستدعت أن يقوم المجتمع الدولي بعلاجها عن طريق التعاون الدولي.
    A menudo se utilizan consideraciones morales y éticas para respaldar tanto la adopción de medidas correctivas como una mayor justicia en la distribución por medio de la cooperación internacional. UN وكثيرا ما تـُـسـاق المبررات الأخلاقية حجـة لتبرير كل من العدالة التصحيحية والتوزيعية عن طريق التعاون الدولي.
    Esta emergencia exige una enérgica respuesta basada en la acción colectiva de los países, articulada a través de la cooperación internacional. UN وهذه الظاهرة الملحّة ستتطلب استجابة قوية قائمة على العمل الجماعي للبلدان عن طريق التعاون الدولي.
    Tales componentes se refuerzan por la cooperación internacional fundamentada en los principios de responsabilidades compartidas pero diferenciadas. UN وأكّد على ضرورة تعزيز هذه العناصر عن طريق التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤوليات رغم اختلافها.
    La experiencia ha demostrado que la reactivación del desarrollo mediante una cooperación internacional renovada sólo puede tener éxito si existe voluntad política de los Estados, sobre todo de los países ricos. UN لقد أظهرت التجربة أن استئناف التنمية عن طريق التعاون الدولي المتجدد لا يمكن أن يتحقق دون توفر اﻹرادة السياسية اللازمة لدى الدول، لا سيما منها الدول الغنية.
    En el Concepto de Seguridad Nacional de Mongolia se dispone que la seguridad nacional se garantiza por medios sociales, políticos, diplomáticos y jurídicos de manera unilateral o en el marco de la cooperación internacional. UN ,ينص مفهوم الأمن القومي لمنغوليا على كفالة الأمن القومي بوسائل اجتماعية وسياسية ودبلوماسية وقانونية، تلتمس من جانب واحد أو عن طريق التعاون الدولي.
    No obstante, los funcionarios de dos Estados dijeron que habían paliado el problema incorporando la lista a sus listas y bases de datos nacionales de vigilancia, y luego añadiendo información suplementaria de identificación y apoyo obtenida mediante cooperación internacional bilateral. UN ومع هذا، ذكر المسؤولون في اثنين من البلدان أنهم قد خففوا من حدة هذه المشكلة من خلال دمج القائمة فيما لديهم من قوائم وقواعد للبيانات تتعلق بالمراقبة، مع القيام بعد ذلك بإضافة معلومات جديدة لتحديد الهوية ومعلومات مساندة تأتي عن طريق التعاون الدولي الثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more