En segundo lugar, deberíamos abordar las cuestiones de proliferación mediante la cooperación y el diálogo y utilizando medios políticos y diplomáticos. | UN | ثانيا، ينبغي لنا ان نعالج مسائل الانتشار عن طريق التعاون والحوار واستعمال الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Los progresos en materia de derechos humanos no se deben alcanzar mediante la confrontación sino mediante la cooperación y el diálogo. | UN | وأنه ينبغي إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار وليس من خلال المواجهة. |
Por último, destaca la importancia de aplicar un enfoque integral a las cuestiones polifacéticas del desarrollo social, así como su convicción de que sólo mediante la cooperación y el diálogo internacionales podrán alcanzarse mejores niveles de vida en un ambiente de mayor libertad. | UN | وشدد في الختام على أهمية اتباع نهج كلي إزاء التنمية الاجتماعية ذات المشاكل متعددة الوجوه وعن اعتقاده بأنه لا يمكن تحقيق مستويات معيشة أفضل في ظل مزيد من الحرية إلا عن طريق التعاون والحوار الدوليين. |
Los países de la ASEAN siempre han estado convencidos de la necesidad de arreglar las posibles diferencias por medios pacíficos mediante la cooperación y el diálogo. | UN | ٢٦ - إن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا كانت دائما مقتنعة بضرورة إيجاد حلول سلمية للنزاعات المحتملة، عن طريق التعاون والحوار. |
Para mejorar, de manera duradera, la situación de los derechos humanos y afianzar las instituciones nacionales habrá que adoptar medidas de carácter permanente durante un lapso de tiempo prolongado, y ello mediante la cooperación y el diálogo concertados entre todos los interesados. | UN | وسيقتضي تحقيق تحسينات مستديمة في حالة حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسـات الوطنية بذل جهود مستمرة على مدى فترة طويلة من الزمن، عن طريق التعاون والحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
Los Estados deben ocuparse de la migración internacional mediante la cooperación y el diálogo a nivel internacional, regional o bilateral. | UN | ولا بد للدول أن تتناول مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار سواء على المستويات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية. |
El Sudán está convencido de que es necesario promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, mediante la cooperación y el diálogo, y señala que él mismo ha firmado y ratificado numerosos instrumentos internacionales y regionales al respecto. | UN | 39 - وأضاف أن السودان مقتنع بضرورة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعاون والحوار. وأشار إلى أن بلده وقّع وصدق على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية في هذا المجال. |
El proyecto de resolución no es sino otro vano intento de interferir en los asuntos internos de la República Árabe Siria por parte del régimen saudí y de sus aliados; dicho texto plantea falsas reivindicaciones e ignora deliberadamente la buena disposición del Gobierno sirio para encontrar una solución política pacífica a la crisis del país, mediante la cooperación y el diálogo entre los ciudadanos sirios. | UN | وذكر أن مشروع القرار هو مجرد محاولة جديدة لا جدوى منها من النظام السعودي وحلفائه ترمي إلى التدخل في شؤون سورية الداخلية؛ فقد أبدى مزاعم زائفة ويتعمد تجاهل النهج الإيجابي الذي تنهجه الحكومة السورية صوب إيجاد حل سلمي وسياسي للأزمة في البلد، وذلك عن طريق التعاون والحوار بين السوريين. |
9. Exhorta a los Estados a que se ocupen de la migración internacional mediante la cooperación y el diálogo a nivel internacional, regional o bilateral, aplicando criterios integrales y equilibrados, reconociendo las funciones y responsabilidades de los países de origen, tránsito y destino en lo tocante a proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y evitando planteamientos que puedan agravar su situación de vulnerabilidad; | UN | 9 - تهيب بالدول أن تعالج مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار على الصعيدين الدولي والثنائي، من خلال نهج شامل ومتوازن، وعن طريق الاعتراف بأدوار ومسؤوليات بلدان المنشأ والعبور والمقصد في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيزها، وتجنب النُهج التي قد تزيد من ضعفهم؛ |
9. Exhorta a los Estados a que se ocupen de la migración internacional mediante la cooperación y el diálogo a nivel internacional, regional o bilateral, aplicando criterios integrales y equilibrados, reconociendo las funciones y responsabilidades de los países de origen, tránsito y destino en lo tocante a promover y proteger los derechos humanos de los migrantes y evitando planteamientos que puedan agravar su situación de vulnerabilidad; | UN | 9 - تهيب بالدول أن تعالج مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي، من خلال نهج شامل ومتوازن، وعن طريق الاعتراف بأدوار ومسؤوليات بلدان المنشأ والعبور والمقصد في تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وحمايتها، وتجنب النهج التي قد تزيد من ضعفهم؛ |