"عن طريق التعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante tortura
        
    • mediante la tortura
        
    • mediante torturas
        
    • por medio de la tortura
        
    • bajo tortura
        
    • por medio de tortura
        
    • tortura e
        
    Solamente un tribunal puede juzgar y condenar a una persona por haber cometido un delito, y toda prueba obtenida mediante tortura debe desecharse. UN ولا يحق إلا لمحكمة أن تحاكم وتدين شخصا لارتكابه عملا إجراميا، ولا يعتد بأي أدلة يُحصل عليها عن طريق التعذيب.
    Las confesiones obtenidas mediante tortura no deben admitirse jamás como prueba en un juicio penal. UN ولا ينبغي قط قبول الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كدليل في محاكمة جنائية.
    Su confesión se obtuvo mediante tortura durante un interrogatorio realizado por agentes de los Servicios de Seguridad Interior. UN وقد انتُزعت اعترافاته عن طريق التعذيب وخلال إجراء شفوي اتخذه أفراد من قوى الأمن الداخلي.
    En virtud del derecho penal alemán la obtención de declaraciones mediante la tortura mental también era un delito, y las confesiones obtenidas mediante la coacción no podían ser invocadas ante un tribunal. UN ويعتبر انتزاع الشهادة عن طريق التعذيب المعنوي جريمة أيضا بموجب قانون العقوبات اﻷلماني ولا يمكن أن تستخدم في المحاكم الاعترافات المنتزعة عن طريق اﻹكراه.
    Todas las denuncias de tortura deben investigarse rigurosamente, deben desestimarse las pruebas obtenidas mediante torturas, y los autores de torturas deben ser enjuiciados y sancionados. UN وينبغي التحقيق بدقة وصرامة في جميع الادعاءات بالتعرض للتعذيب وينبغي رفض الشهادة التي يتبين أنه جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب كما ينبغي محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب وعقابهم.
    iii) Denuncias de obtención de confesiones mediante tortura UN `٣` الادعاءات بالحصول على الاعترافات عن طريق التعذيب
    iii) Garantizar la inadmisibilidad de las confesiones obtenidas mediante tortura y examinar la cuestión de las pruebas indirectas; UN `3` ضمان استبعاد الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب والنظر في قضية الأدلة المستمدة منها؛
    Asimismo, la confesión obtenida mediante tortura carece de validez. UN وفضلا عن ذلك، لا يُـؤخذ بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    Además, la detención secreta conduce a confesiones obtenidas mediante tortura u otras formas de maltrato. UN علاوة على أن الاحتجاز السري يفضي إلى انتزاع الاعتراف عن طريق التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Las garantías procesales excluían efectivamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN وتستبعد الضمانات الإجرائية بصورة فعالة أي أدلة يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    Ninguna declaración o información que haya sido obtenida mediante tortura, podrá invocarse como prueba. UN لا تُقبل كدليل الأقوال أو المعلومات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    La falta de valor de las pruebas obtenidas mediante tortura, amenazas o violación de los derechos fundamentales; UN عدم قبول الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أو التهديدات أو انتهاك الحقوق الأساسية؛
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para asegurar que las confesiones obtenidas mediante tortura o coacción física sean inadmisibles en todo proceso, con arreglo a su legislación interna y el artículo 14 del Pacto. UN وينبغي للدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، الاعترافات التي تنتزع عن طريق التعذيب أو الإكراه تمشياً مع تشريعاتها الوطنية ومع أحكام المادة 14 من العهد.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que, en la práctica, no se invoquen como prueba en ningún proceso confesiones obtenidas mediante tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    Información secreta obtenida mediante tortura UN المعلومات التي انتزعتها دوائر المخابرات عن طريق التعذيب
    Debe investigar las confesiones obtenidas mediante tortura y procesar y castigar a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً في الاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب وأن تلاحق وتعاقب المسؤولين.
    El Comité insta al Estado parte a velar por que, en la práctica, no se invoquen como prueba en ningún proceso confesiones obtenidas mediante tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    Como ya se ha mencionado, toda declaración o confesión obtenida mediante la tortura será inadmisible ante los tribunales de conformidad con el artículo 9 de la Ley sobre las pruebas de 1993. UN وكما سبقت الاشارة إلى ذلك فإن أي تصريح أو اعتراف يتم الحصول عليه عن طريق التعذيب لا يكون مقبولاً أمام المحاكم طبقاً للمادة ٩ من قانون الاثبات لعام ٣٩٩١.
    La ausencia de normas que establezcan la inadmisibilidad de las confesiones obtenidas mediante la tortura constituye una incitación indirecta a la perpetuación de esas prácticas. UN وعدم وجود قواعد تنص على عدم جواز قبول الاعترافات التي جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب يشكل تحريضاً غير مباشر على مواصلة هذه الممارسات.
    Entre otros motivos, alegaron que el Ministro del Interior había decidido detenerlos en base a las declaraciones obtenidas mediante torturas de los detenidos que estaban en poder de los Estados Unidos. UN وادعوا ضمن حجج أخرى أن وزير الداخلية أسس قراره المتعلق باحتجازهم على بيانات تم الحصول عليها عن طريق التعذيب من محتجزين لدى الولايات المتحدة.
    Pruebas obtenidas por medio de la tortura UN الأدلة التي يحصل عليها عن طريق التعذيب
    Asunto: Imposición de la pena de muerte tras juicio injusto sobre la base de confesión arrancada bajo tortura en otro país UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر
    Pruebas obtenidas por medio de tortura UN الأدلة التي يحصل عليها عن طريق التعذيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more