El establecimiento de las nueve nuevas oficinas subregionales propuestas, y el apoyo a esas oficinas, se gestionaría por conducto de las oficinas regionales. | UN | وستتم عن طريق المكاتب الإقليمية إدارة إنشاء المكاتب دون الإقليمية التسعة المقترحة وتقديم الدعم لها. |
Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales de la CNUDMI. | UN | وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال. |
Respecto de la objetividad de las evaluaciones, la delegación se preguntaba si cabía esperar que en el futuro se realizaran evaluaciones por conducto de las oficinas regionales a fin de permitir un mayor distanciamiento y objetividad. | UN | وفيما يتعلق بموضوعية التقييمات استفسر الوفد عما إذا كان يمكن في المستقبل توخي إجراء التقييمات عن طريق المكاتب الإقليمية حتى يمكن أن تكون جهة التقييم أكثر تجردا وموضوعية. |
La Conferencia debería centrarse en los informes regionales presentados por los Estados a través de las oficinas regionales y el Centro Regional. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي. |
Además, hay diversos programas de formación dirigidos y ofrecidos, a nivel local, a través de las oficinas regionales de la FAO. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك عدد من برامج التدريب تدار وتنفذ على المستوى المحلي عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
8. Exhorta al PNUD a mejorar el seguimiento y la orientación en relación con la calidad de las evaluaciones descentralizadas por intermedio de las direcciones regionales a fin de lograr que todas las evaluaciones cumplan las normas mínimas de calidad definidas por la Oficina de Evaluación, y solicita al PNUD que incluya un resumen de la evaluación de la calidad de las evaluaciones descentralizadas en su informe anual sobre evaluación. | UN | 8 - يهيب بالبرنامج الإنمائي أن يحسن تتبع وتوجيه التقييمات اللامركزية عن طريق المكاتب الإقليمية لكفالة أن تفي جميع التقييمات بمعايير دنيا للجودة يحددها مكتب التقييم؛ ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يدرج لمحة عن تقييم جودة التقييمات اللامركزية في التقرير السنوي عن التقييم. |
Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre la ejecución del programa para los asentamientos humanos por las oficinas regionales de ONU-Hábitat en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وطلبت بعض الوفود توضيحات بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية عن طريق المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة الإنمائية. |
En el capítulo II figuran ejemplos concretos de los logros conseguidos por medio de las oficinas regionales. | UN | ويقدم الفصل الثاني أمثلة محددة للتقدم الذي أحرزه البرنامج عن طريق المكاتب الإقليمية. |
Todas las propuestas de apoyo a proyectos de infraestructura deben presentarse para su aprobación en una etapa inicial al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas, por conducto de las direcciones regionales. | UN | ويجب في مرحلة مبكرة عرض جميع المقترحات المتعلقة بدعم مشاريع الهياكل الأساسية على لجنة مراقبة إدارة البرامج عن طريق المكاتب الإقليمية للموافقة عليها. |
Respecto de la objetividad de las evaluaciones, la delegación se preguntaba si cabía esperar que en el futuro se realizaran evaluaciones por conducto de las oficinas regionales a fin de permitir un mayor distanciamiento y objetividad. | UN | وفيما يتعلق بموضوعية التقييمات استفسر الوفد عما إذا كان يمكن في المستقبل توخي إجراء التقييمات عن طريق المكاتب الإقليمية حتى يمكن أن تكون جهة التقييم أكثر تجردا وموضوعية. |
El PNUMA seleccionará las cuatro mejores prácticas por conducto de las oficinas regionales y los concursos electrónicos y las publicará anualmente. | UN | وسوف يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أربع ممارسات جيدة عن طريق المكاتب الإقليمية والمسابقات التي تجري عن طريق الشبكة لمطبوع سنوي. |
El PNUMA seleccionará las cuatro mejores prácticas por conducto de las oficinas regionales y los concursos electrónicos y las publicará anualmente. | UN | وسوف يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أربع ممارسات جيدة عن طريق المكاتب الإقليمية والمسابقات التي تجري عن طريق الشبكة لمطبوع سنوي. |
Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales y en el país de la CNUDMI. | UN | وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة. |
Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales y en el país de la CNUDMI. | UN | وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة. |
:: Interacción con los diferentes interesados por conducto de las oficinas regionales a fin de asegurar que el proceso de federalismo en Somalia se complete y conduzca a la creación de estados miembros federales | UN | :: إشراك جهات معنية مختلفة عن طريق المكاتب الإقليمية لضمان إنجاز العملية الفيدرالية في الصومال وانتهائها إلى إنشاء ولايات اتحادية أعضاء |
Los directores de programas afirman que los organismos no residentes prefieren relacionarse con los equipos en el país a través de las oficinas regionales o los gobiernos nacionales más que por conducto de las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | فمديرو البرامج يفيدون بأن الوكالات غير المقيمة غالبا ما تنشئ صلات مع الأفرقة القطرية عن طريق المكاتب الإقليمية أو الحكومات الوطنية، لا عن طريق مكاتب المنسقين المقيمين. |
Esos esfuerzos de aplicación en el plano regional se fomentarán a través de las oficinas regionales del PNUMA y de sus marcos y programas existentes para la cooperación regional. | UN | 121- سوف يتم دعم مثل هذه الجهود الرامية إلى التركيز الإقليمي، بقوة عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن خلال برامجه وأُطره الحالية للتعاون الإقليمي. |
Solicita al Director Ejecutivo que vele por que las actividades en los países contribuyan a la aplicación del plan estratégico y al programa de trabajo, incluida la labor normativa del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, y por que su realización esté plenamente coordinada a través de las oficinas regionales de los países y ciudades de que se trate; | UN | 1- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل مساهمة الأنشطة القطرية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل، بما في ذلك العمل المعياري الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وتنسيق هذه الأنشطة على الوجه الكامل، بما في ذلك عن طريق المكاتب الإقليمية مع البلدان والمدن المعنية؛ |
8. Exhorta al PNUD a mejorar el seguimiento y la orientación en relación con la calidad de las evaluaciones descentralizadas por intermedio de las direcciones regionales a fin de lograr que todas las evaluaciones cumplan las normas mínimas de calidad definidas por la Oficina de Evaluación, y solicita al PNUD que incluya un resumen de la evaluación de la calidad de las evaluaciones descentralizadas en su informe anual sobre evaluación. | UN | 8 - يهيب بالبرنامج الإنمائي أن يحسن تتبع وتوجيه التقييمات اللامركزية عن طريق المكاتب الإقليمية لكفالة أن تفي جميع التقييمات بمعايير دنيا للجودة يحددها مكتب التقييم؛ ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يدرج لمحة عن تقييم جودة التقييمات اللامركزية في التقرير السنوي عن التقييم. |
Aunque la Oficina Nacional del Diamante ha explicado que compila datos de producción separados, comunicados por las oficinas regionales del diamante, el Grupo observa que en la reunión de esos datos no se tienen en cuenta las recomendaciones formuladas por el equipo de la visita de examen del Proceso de Kimberley de 2008 en lo que respecta a la elaboración de datos de producción. | UN | وبالرغم من أن المكتب الحكومي للماس قد ذكر أنه بصدد تجميع بيانات إنتاج منفصلة عن طريق المكاتب الإقليمية للماس، فإن الفريق يلاحظ أن هذا لا يتناول التوصيات التي قدمها فريق زيارة استعراض عملية كمبرلي لعام 2008 فيما يتعلق بإعداد بيانات الإنتاج. |
c) Capacitación impartida en las regiones por medio de las oficinas regionales (3) [2] | UN | إجراء تدريب في الأقاليم عن طريق المكاتب الإقليمية (3) [2] 11 - تدريب محسن من جانب موئل الأمم المتحدة على الحدّ من أخطار الكوارث، |
De este modo, como oficina de servicios, la Dirección de Políticas de Desarrollo funciona por conducto de las direcciones regionales y las oficinas en los países, no independientemente. | UN | 23 - وبناء على ذلك، يعمل مكتب السياسات الإنمائية، بوصفة مكتب خدمات، عن طريق المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، وليس بصورة مستقلة. |