"عن طريق الوسائل الإلكترونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por medios electrónicos
        
    • a través de medios electrónicos
        
    • mediante medios electrónicos
        
    En lugar de ello, pedimos que se informe periódicamente a la Asamblea General por medios electrónicos. UN وبدلا من ذلك، نطلب أن يتم إبلاغ الجمعية العامة على نحو منتظم عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    Los cambios en las tecnologías de la información y las comunicaciones hacen posible difundir información y conocimientos por medios electrónicos. UN ومكنت التغيرات الحاصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من نشر المعلومات والمعارف عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    Las nuevas tecnologías han acelerado la difusión de información por medios electrónicos. UN وقد سرَّعت تطبيقات التكنولوجيا الحديثة وتيرة نشر المعلومات عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    Se podrán organizar, según proceda, otros contactos por medios electrónicos, con una participación variada. UN ويمكن تنظيم مناسبات إضافية للتواصل عن طريق الوسائل الإلكترونية في ظل مشاركة متنوعة، حسب الاقتضاء.
    El grupo asesor se comunicará principalmente por medios electrónicos, y también aprovechará los actos que se organicen para reunirse. UN وسوف يقوم الفريق الاستشاري غير الرسمي بالاتصال عن طريق الوسائل الإلكترونية بالأساس وسوف يغتنم أيضاً فرصة اللقاءات الأخرى ذات الصلة لكي يعقد اجتماعات.
    Como resultado de ello, la Secretaría recibe en la actualidad la mayoría de las comunicaciones de las Partes por medios electrónicos, y también envía la mayoría de sus comunicaciones, incluida la correspondencia y los documentos de las reuniones, por el mismo medio. UN ونتيجة لذلك، تتلقى الأمانة في الوقت الراهن جميع الرسائل من الأطراف عن طريق الوسائل الإلكترونية وبالمثل ترسل معظم رسائلها، بما في ذلك الخطابات ووثائق الاجتماعات عن طريق الوسائل ذاتها.
    Se centrará la atención en mejorar la fiabilidad de los controles internos, seguir desarrollando los sistemas de gestión de inversiones y efectivo, y aumentar el porcentaje de pagos efectuados por medios electrónicos y otros medios seguros. UN وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية؛ والمضي قدما في تطوير نظم إدارة الاستثمار والنقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة.
    Se centrará la atención en mejorar la fiabilidad de los controles internos, seguir desarrollando los sistemas de gestión de inversiones y efectivo, y aumentar el porcentaje de pagos efectuados por medios electrónicos y otros medios seguros. UN وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية؛ والمضي قدما في تطوير نظم إدارة الاستثمار والنقدية وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة.
    La reducción también es consecuencia de la decisión de difundir más información al público por medios electrónicos, incluidos los medios de comunicación social, lo que afecta a todas las publicaciones de la CEPA. UN وينجم الانخفاض أيضا عن قرار زيادة نشر المعلومات على الجمهور عن طريق الوسائل الإلكترونية بالنسبة لجميع منشورات اللجنة، وذلك بعدة وسائل منها وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Se celebrarán talleres para analizar el papel que desempeña la transferencia de tecnología en el fomento de la innovación tecnológica, particularmente en el ámbito de las pequeñas y medianas empresas, y para desarrollar programas de difusión amplia de la ciencia por medios electrónicos UN تنظيم حلقات عمل من أجل تحليل دور نقل التكنولوجيا في تشجيع الابتكارات التكنولوجية، لا سيما على مستوى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإعداد برامج لنشر المعرفة العلمية على نطاق واسع عن طريق الوسائل الإلكترونية
    Se dedicará especial atención a mejorar la fiabilidad de los controles internos, continuar desarrollando los sistemas de administración de inversiones y efectivo, incluso procurando reducir el número de cuentas bancarias, y aumentar el porcentaje de pagos efectuados por medios electrónicos u otros conductos seguros. UN وسيتركز الاهتمام على تعزيز الثقة بالضوابط الداخلية، والمضي قدما في تطوير نظم إدارة الاستثمار وإدارة النقدية، بما في ذلك عن طريق الجهود الرامية إلى خفض عدد الحسابات المصرفية، وزيادة نسبة المدفوعات التي تتم عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل المأمونة.
    Los cursos se distribuirán por medios electrónicos a los cursillistas que no tengan fácil acceso a Internet; en el caso de los cursos dirigidos por un instructor, los cursillistas se comunicarán con el instructor por medios electrónicos. UN أما فيما يتعلق بالمتدربين الذين لا يستطيعون الوصول بسهولة إلى شبكة الإنترنت، فتوزع الدورات بالوسائل الإلكترونية؛ وفيما يخص الدورات التي تنفَّذ بمساعدة مدرب، يتصل المتدربون بالمدرب عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    El tema de los sistemas de ventanilla única es más amplio que el de la transferibilidad, pero algunas de las cuestiones relativas a esos sistemas son inherentes a cualquier discusión sobre las distintas modalidades posibles de transferencia de diversos derechos o intereses por medios electrónicos. UN وموضوع نظم النافذة الوحيدة أوسع من موضوع إمكانية التحويل، لكن بعض القضايا المتصلة بنظم النافذة الوحيدة متأصلة في أي مناقشة تتعلق بالطرائق المختلفة التي يمكن من خلالها نقل مختلف الحقوق أو المصالح عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    Los cursos se distribuirán por medios electrónicos a los cursillistas que no tengan fácil acceso a Internet; en el caso de los cursos dirigidos por un instructor, los cursillistas se comunicarán con el instructor por medios electrónicos. UN أما فيما يتعلق بالمتدربين الذين لا يستطيعون الوصول بسهولة إلى شبكة الإنترنت، فتوزع الدورات بالوسائل الإلكترونية؛ وفيما يخص الدورات التي تنفَّذ بمساعدة مدرب، يتصل المتدربون بالمدرب عن طريق الوسائل الإلكترونية.
    :: Bajo los auspicios del Subcomité de creación de capacidad, S4TP y RTpay presentarían un informe sobre la tributación por medios electrónicos UN :: تقرير عن فرض الضرائب عن طريق الوسائل الإلكترونية تقدمه منظمتا S4TP و RTpay تحت رعاية اللجنة الفرعية المعنية ببناء القدرات.
    d. Respuestas a las solicitudes de información del público, formuladas principalmente por medios electrónicos pero también en forma verbal o impresa, sobre cuestiones de interés para las Naciones Unidas, incluida la preparación de carpetas especiales para docentes (2); UN د - الرد على استفسارات الجمهور، وذلك أساسا عن طريق الوسائل الإلكترونية وكذلك شفويا وبوسائل ورقية، بشأن القضايا التي تهتم بها الأمم المتحدة، بما في ذلك توفير مجموعات مواد خاصة للمعلمين (2)؛
    El texto revisado de la Ley Modelo de 1994 sobre la Contratación Pública que refleja la nueva práctica de la contratación pública por medios electrónicos y aprovecha la experiencia obtenida con las reformas jurídicas introducidas sobre la base de la Ley Modelo, se debe examinar y aprobar lo antes posible. UN 32 - أما النص المنقح للقانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 الذي يعكس الممارسة الجديدة للاشتراء العمومي عن طريق الوسائل الإلكترونية والذي استفاد من الخبرة المكتسبة من الإصلاحات القانونية التي أجريت استنادا إلى القانون النموذجي، فينبغي أن ينظر فيه وأن يعتمد في أقرب وقت ممكن.
    18. Algunas voces han señalado que, al enviar e intercambiar información personal por medios electrónicos, los usuarios de Internet se avienen conscientemente a entregar voluntariamente información sobre sí mismos y sus relaciones a cambio del acceso digital a bienes, servicios e información. UN 18- وقد اقترح البعض أن نقل المعلومات الشخصية وتبادلها عن طريق الوسائل الإلكترونية جزء من تسوية واعية يقدم الأفراد بموجبها طواعية معلومات عن أنفسهم وعلاقاتهم مقابل الوصول الرقمي إلى السلع والخدمات والمعلومات.
    c. Mantenimiento de directorios electrónicos de medios de comunicación internacionales seleccionados con criterio estratégico para informar a los periodistas por medios electrónicos o de otra índole, incluidos contactos personales, acerca de la labor de las Naciones Unidas en relación con temas prioritarios (1); UN ج - الاحتفاظ بقوائم إلكترونية لوسائط إعلام دولية مختارة لكي يتسنى التركيز عليها استراتيجيا عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل، بسبل منها الاتصالات الشخصية، وذلك لإعلام الصحفيين بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالقضايا المواضيعية ذات الأولوية (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more