"عن طريق انتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante elecciones
        
    • mediante unas elecciones
        
    • en elecciones
        
    • por medio de elecciones
        
    • mediante la realización de elecciones
        
    • por sufragio
        
    • mediante la celebración de elecciones
        
    El retorno al poder de un gobierno civil mediante elecciones democráticas en Nigeria es también un hecho alentador. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    Hoy en día hay más gobiernos que han sido elegidos mediante elecciones competitivas que en ningún otro momento de la historia. UN واليوم، أصبحت الحكومات المختارة عن طريق انتخابات تنافسية أكثر عددا مما كانت عليه في أي فترة تاريخية مضت.
    Los representantes del pueblo deben haber sido elegidos mediante elecciones libres y honestas, sobre la base del sufragio universal. UN ويجب أن يكون ممثلو الشعب قد انتخبوا عن طريق انتخابات حرة ونزيهة وبواسطة الاقتراع الشامل.
    El partido opositor de entonces organizó un boicoteo del referéndum entre los partidarios de la independencia, arguyendo que la cuestión debía resolverse mediante unas elecciones generales. UN وكان حزب المعارضة آنذاك قد نظم حملة لمقاطعة الاستفتاء في صفوف مؤيدي الاستقلال بحجة أن هذه المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة.
    Solamente cuando el pueblo salvadoreño haya podido elegir su Presidente, sus representantes en la Asamblea Legislativa y sus alcaldes en elecciones libres y limpias se habrá consolidado la paz en El Salvador. UN ولن تترسخ دعائم السلم في السلفادور إلا عندمايتمكن الشعب السلفادوري من اختيار رئيسه وممثليه في الجمعية التشريعية وعمده عن طريق انتخابات حرة ونزيهة.
    Esa será una medida importante de avance para energizar de nuevo nuestras instituciones democráticas por medio de elecciones libres e imparciales. UN وستكون تلك خطوة هامة إلى الأمام في إعادة تنشيط مؤسساتنا الديمقراطية عن طريق انتخابات حرة ونزيهة.
    Las vacantes se cubren mediante elecciones extraordinarias o por nombramiento, o bien por una combinación de ambos métodos. UN وتمﻷ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معا.
    Desde ese entonces se han realizado esfuerzos para garantizar que la sucesión de los gobiernos se lleve a cabo mediante elecciones celebradas de manera justa, imparcial y pacífica. UN ومنذ ذلك الوقت، بذلت الجهود لضمان أن يكون تتابـــــع الحكومات عن طريق انتخابات تعقد بأسلوب عادل محايد وسلمي.
    Los miembros del Consejo deben ser responsables de sus acciones, lo que se consigue mediante elecciones periódicas. UN إن أعضاء مجلس الأمن يجب أن يخضعوا للمساءلة على أعمالهم، ويمكن تحقيق ذلك عن طريق انتخابات دورية.
    Los estudiantes con derecho a voto en la junta se eligen mediante elecciones directas o escalonadas. UN ويُنتخَب الطلاب الذين يتمتعون بحق التصويت في المجلس عن طريق انتخابات مباشرة أو متدرِّجة.
    Las vacantes se cubren mediante elecciones extraordinarias o por nombramiento, o bien por una combinación de ambos métodos. UN وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً.
    Este derecho se ejerce en la práctica cada cinco años mediante elecciones periódicas justas y equitativas basadas en el sufragio universal. UN ويمارس هذا الحق من الناحية العملية كل خمس سنوات عن طريق انتخابات دورية عادلة ومنصفة على أساس اقتراع عام.
    Destacó que era necesario reconocer que el principio de la inclusión era esencial para lograr la transición a un gobierno democrático mediante elecciones libres y nuevas disposiciones constitucionales. UN وأكد على أنه لابد من الاعتراف بأن مبدأ الشمول جوهري لتحقيق الانتقال الى حكم ديمقراطي عن طريق انتخابات حرة وترتيبات دستورية جديدة.
    El Presidente Calderón Sol llegó a su cargo mediante elecciones cuya legitimidad se vio realzada por las reformas que siguieron a los acuerdos de paz y con la participación de las Naciones Unidas. UN فقد حصل الرئيس كالديرون على منصبه عن طريق انتخابات تعززت في شرعيتها باﻹصلاحات التي تلت اتفاقات السلم ومشاركة اﻷمم المتحدة.
    El éxito de una democracia requiere un razonamiento informado e interno y el respeto por el imperio de la ley y el proceso democrático, con inclusión de la expresión de la voluntad pública mediante elecciones libres e imparciales. UN فنجاح الديمقراطية يتطلب حوارا مستنيرا ومتحضرا واحترام حكم القانون والعملية الديمقراطية، بما في ذلك الاعراب عن الارادة العامة عن طريق انتخابات حرة ونزيهة.
    Igualmente, celebramos el regreso de la paz a Liberia, que ha posibilitado la designación de un Presidente de la República y un Parlamento mediante elecciones libres y democráticas. UN كذلك فإننا نرحب بالعودة الى السلام في ليبريا، اﻷمر الذي مكن من تعيين رئيس للجمهورية وبرلمان عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    La autonomía personal era un sistema que se había establecido en Hungría, donde había una ley especial sobre los derechos de las comunidades minoritarias, que permitía a éstas establecer autogobiernos locales y nacionales mediante elecciones independientes. UN أما الحكم الذاتي الشخصي فهو نظام أُنشئ في المجر حيث يوجد قانون مستقل خاص بحقوق جماعات الأقليات يمنحها حق إنشاء هيئات حكم ذاتي محلية ووطنية عن طريق انتخابات منفصلة.
    El partido opositor de entonces organizó un boicoteo del referéndum entre los partidarios de la independencia, arguyendo que la cuestión debía resolverse mediante unas elecciones generales. UN وكان الحزب الموجود في المعارضة آنذاك قد نظم حملة لمقاطعة الاستفتاء، شملت مؤيدي الاستقلال، وذلك بحجة أن تلك المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة.
    El entonces opositor Partido Laborista Progresista había organizado un boicoteo del referendo entre los partidarios de la independencia, arguyendo que la cuestión debía resolverse mediante unas elecciones generales. UN وكان الحزب الموجود في المعارضة آنذاك، حزب العمال التقدمي، قد نظّم حملة لمقاطعة الاستفتاء ضمن أوساط مؤيدي الاستقلال، وذلك بحجة أن تلك المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة.
    La Autoridad de Transición gobernará el Afganistán hasta que pueda elegirse un gobierno plenamente representativo en elecciones libres y justas, que han de celebrarse a más tardar dos años después de la fecha de la convocación de la Loya Jirga de emergencia. UN وتتولى السلطة الانتقالية قيادة أفغانستان إلى أن يتسنى انتخاب حكومة تمثيلية بالكامل عن طريق انتخابات حرة ونزيهة تعقد في أجل لا يتجاوز سنتين من تاريخ عقد اجتماع اللويا جيرغا الطارئ.
    Según las informaciones recibidas, en virtud de la ley No. 3345/1920, los miembros de este Comité deben ser elegidos por medio de elecciones en el seno de la comunidad musulmana. UN وحسب المعلومات الواردة، يتعيﱠن، بموجب القانون رقم ٣٣٤٥/١٩٢٠، اختيار أعضاء هذه اللجنة، عن طريق انتخابات داخل جماعة المسلمين.
    Deseoso de contribuir al restablecimiento y el mantenimiento de la paz en Camboya, al fomento de la reconciliación nacional, a la protección de los derechos humanos fundamentales y a la garantía del derecho a la libre determinación del pueblo camboyano mediante la realización de elecciones libres e imparciales, UN " ورغبة منه في المساهمة في إعادة وصيانة السلم في كمبوديا، وتعزيز الوفاق الوطني، وحماية حقوق الانسان، وتأكيد حق تقرير المصير للشعب الكمبودي عن طريق انتخابات حرة ونزيهة،
    La Cámara de los Ciudadanos cuenta con 130 representantes elegidos por sufragio universal e igual, en votación directa y secreta, como dispone la ley. UN ويضم مجلس المواطنين ٠٣١ ممثلاً ينتخبهم المواطنون على أساس حق التصويت العام والمتساوي عن طريق انتخابات مباشرة وسرية على النحو الذي يحدده القانون.
    En 1948, por primera vez en la historia de nuestro país, se estableció un Gobierno democrático y representativo mediante la celebración de elecciones generales y libres. UN ففي عام ١٩٤٨ شكلت أول حكومة ديمقراطية نيابية في تاريخ بلدي، عن طريق انتخابات عامة نزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more