"عن طريق صندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • por conducto del Fondo
        
    • a través del Fondo
        
    • mediante un fondo
        
    • a través de un fondo
        
    • por medio del Fondo
        
    • través del Fondo de
        
    • en el Fondo
        
    • por el Fondo
        
    • con cargo al Fondo
        
    • mediante el Fondo para
        
    • por conducto de un fondo
        
    • por medio de un fondo de
        
    El apoyo que se preste por conducto del Fondo deberá tener un efecto directo y positivo en la sostenibilidad del proceso de consolidación de la paz. UN فالدعم المقدم عن طريق صندوق بناء السلام يجب أن يكون له تأثير مباشر وايجابي على استدامة عملية بناء السلام.
    :: Financiamiento por conducto del Fondo para proyectos aborígenes especiales, en apoyo de iniciativas encaminadas a mejorar la participación y el rendimiento de los alumnos aborígenes en los estudios postsecundarios. UN :: التمويل عن طريق صندوق المشاريع الخاصة للشعوب الأصلية يدعم المبادرات الرامية إلى زيادة اشتراك ونجاح الدارسين في المرحلة اللاحقة للدراسة الثانوية من نساء الشعوب الأصلية.
    Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia UN تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة
    El Gobierno de Nicaragua ha canalizado la cooperación externa en programas para combatir la pobreza a través del Fondo de Inversión Social de Emergencia. UN وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي.
    La primera inició un programa para el alivio de la pobreza encaminado a otorgar créditos mediante un fondo rotatorio a jóvenes y mujeres necesitados que quieren participar en proyectos y empresas sostenibles, particularmente comercios en pequeña escala. UN وشرعت المنظمة النيجيرية في برنامج لتخفيف حدة الفقر يرمي الى توفير الائتمان عن طريق صندوق دائر للنساء والشباب المحتاجين الذين يرغبون في الاشتراك في المشاريع المستدامة، ولا سيما التجارة على نطاق محدود.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial a través de un “fondo social”, mecanismo que tiene por finalidad hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y mitigar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    Los fondos para el proyecto los aportó Argelia por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur. UN وقدمت الجزائر تمويلا للمشروع عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Una parte considerable de estos recursos debería proporcionarse por conducto del Fondo Verde de Copenhague para el Clima; UN ومن المقرر أن يأتي جزءٌ لا يُستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    Una parte considerable de estos recursos debería proporcionarse por conducto del Fondo Verde de Copenhague para el Clima; UN ومن المقرر أن يأتي جزء لا يستهان به من هذا التمويل عن طريق صندوق كوبنهاغن الأخضر للمناخ.
    El Gobierno, por conducto del Fondo operacional para el centro, contrató a dos funcionarios públicos de extensión adicionales para trabajar en los condados de Lofa y Nimba. UN ووظفت الحكومة، عن طريق صندوق تشغيل المركز، موظفَين إضافيين للتواصل مع الجمهور للعمل في مقاطعتي لوفا ونيمبا.
    por conducto del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Impedidos, las Naciones Unidas proporcionan capital inicial a proyectos en pequeña escala para personas discapacitadas en los países en desarrollo. UN وتقدم اﻷمم المتحدة، عن طريق صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للمعوقين، اﻷموال اﻷولية للمشاريع الصغيرة المعنية بالعجز والمضطلع بها في البلدان النامية.
    El Ministerio de Protección Social asume los costos de los servicios a través del Fondo de Solidaridad y Garantía (FOSYGA) y el FISALUD. UN وتتكفل وزارة الرعاية الاجتماعية، عن طريق صندوق التضامن والضمان الاجتماعيين والصندوق الائتماني العام، بتكاليف الخدمات.
    La asistencia puede estar disponible inmediatamente a través del Fondo para la Consolidación de la Paz, que es valiosísimo. UN ويمكن توفير المساعدة بشكل مباشر عن طريق صندوق بناء السلام، الذي لا تقدر قيمته بثمن.
    Para evitar la creación de una estructura paralela, los fondos liberados se canalizarán a través del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. UN وتفاديا لإنشاء بنية موازية، ستصرف تلك الأموال عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    Su país también ha prestado asistencia para el desarrollo a través del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional. UN وقدمت المملكة أيضاً مساعدة إنمائية عن طريق صندوق الأوبك للتنمية الدولية.
    El Cuartel General de Misión debe financiarse mediante un fondo fiduciario, como se preveía en un principio. UN وينبغي تمويل مقر البعثة عن طريق صندوق استئماني، على النحو الذي تم توخيه أصلا.
    Otra delegación declaró que apoyaría financieramente mediante un fondo fiduciario el perfeccionamiento de la metodología relativa a la gestión basada en los resultados. UN وذكر وفد آخر أنه سيقدم الدعم المالي عن طريق صندوق استئماني لمواصلة تطوير منهجية الإدارة على أساس النتائج.
    Algunas de las actividades del componente tendrían que ser financiadas a través de un fondo fiduciario y deberían incluirse en el presupuesto de la Misión recursos para proyectos de resultado rápido. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى تمويل بعض أنشطة هذا العنصر عن طريق صندوق استئماني واعتمادات من ميزانية البعثة لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    4. Reconoce la labor que llevan a cabo los Voluntarios de las Naciones Unidas por medio del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias en apoyo de los esfuerzos comunitarios; UN ٤- يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛
    23.99 Asimismo, se estima que los recursos extrapresupuestarios disponibles en el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para prestar asistencia financiera y técnica en la aplicación del Examen Periódico Universal ascenderán a 354.000 dólares. UN 23-99 وتفيد التقديرات أيضا بأن موارد خارجة عن الميزانية قدرها 000 345 دولار ستتوافر عن طريق صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ برنامج استعراض الدوري الشامل.
    Estas actividades se llevan a cabo a solicitud de los Estados Miembros y son financiadas por el Fondo Voluntario para la cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الدول اﻷعضاء وتمول عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Proyectos financiados con cargo al Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, por esfera del programa Esfera del programa UN مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2011 وفي السنوات السابقة حسب المجال البرنامجي
    Por ejemplo, ONU-Mujeres apoya la educación secundaria y la formación profesional para mujeres y niñas en África y Asia mediante el Fondo para la igualdad entre los géneros. Diputados UN فعلى سبيل المثال، تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التعليم الثانوي والمهني للنساء والفتيات في أفريقيا وآسيا عن طريق صندوق تحقيق المساواة بين الجنسين التابع للهيئة.
    Es preciso realizar un examen más detenido a los efectos de determinar si esa asistencia se debe facilitar por conducto de un fondo especial, las instituciones financieras internacionales o los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويؤكد على ضرورة مواصلة المناقشة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي توفير هذه المساعدة عن طريق صندوق خاص، أو عن طريق المؤسسات التمويلية الدولية، أو الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Departamento de Agricultura y Silvicultura presta apoyo a los pequeños productores, incluso mediante préstamos para la agricultura, por medio de un fondo de crédito rotatorio. UN وتقدم وزارة الزراعة والحراجة الدعم للمنتجين من صغار الملاك، بما في ذلك القروض الزراعية، عن طريق صندوق الائتمانات الدائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more