Tienen también que ayudar a los países en desarrollo a enfrentar el problema mediante la transferencia de tecnología o incentivos financieros. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تساعد البلدان النامية على معالجة المشكلة وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا أو تقديم حوافز مالية. |
Pero el despliegue generalizado de las tecnologías de energía renovable mediante la transferencia de tecnología entraña dificultades importantes. | UN | غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى. |
Se han concertado varios acuerdos, en particular con Hungría y Uzbekistán, para hacer más eficaz la ordenación de los recursos hídricos mediante la transferencia de tecnología. | UN | وقد أُبرم العديد من الاتفاقات، وبخاصة مع أوزبكستان وهنغاريا، لتحسين إدارة المياه عن طريق نقل التكنولوجيا. |
En concreto, los objetivos de estos programas consisten en el fomento de la capacidad, por medio de la transferencia de tecnología y conocimientos técnicos, y la puesta en práctica de diversos instrumentos jurídicos internacionales, mediante talleres de capacitación práctica. | UN | وتهدف هذه البرامج باختصار إلى بناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية من خلال حلقات العمل التدريبية. |
Dijo que la disparidad tecnológica actual debía subsanarse mediante la transferencia de tecnología de los productores a los usuarios, a través del mercado y de otros mecanismos. | UN | وقالت إن الفجوة التكنولوجية القائمة يمكن سدها عن طريق نقل التكنولوجيا من المنتجين إلى المستخدمين بواسطة الأسواق وغيرها من الآليات. |
Para asegurar que los agentes nacionales se compenetren con la realización de esas actividades, el apoyo externo debe habilitar a los agentes locales y fortalecer las instituciones mediante la transferencia de tecnología y conocimientos y la educación de la población. | UN | ولكفالة ترسخ هذه السيطرة من جانب الجهات الفاعلة الوطنية، ينبغي، من خلال الدعم الخارجي، أن يجري تمكين الجهات الفاعلة المحلية وتعزيز المؤسسات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية والتوعية العامة. |
Cuba reitera el llamado a los países desarrollados para que promuevan una verdadera cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, materiales y equipos con fines pacíficos en la esfera química. | UN | وتجدد كوبا نداءها للبلدان المتقدمة النمو للنهوض بتعاون دولي صادق عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات اللازمة لاستخدامات المواد الكيميائية في الأغراض السلمية. |
2. Creación de capacidades de innovación mediante la transferencia de tecnología 11 | UN | 2- بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا 12 |
Los que viven en el mundo en desarrollo necesitan superar la brecha digital que los divide, incluso mediante la transferencia de tecnología y la cooperación internacional, a fin de divulgar los conocimientos y la capacidad necesarios para obtener empleos remunerados. | UN | وبالنسبة إلى الشباب في العالم النامي، تقوم حاجة حقيقية لسد الفجوة الفاصلة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي لتسخير المعارف والمهارات المطلوبة للحصول على فرص عمل مدرة للدخل. |
Destacando la importancia de contribuir al desarrollo sostenible, en particular mediante la transferencia de tecnología y otros beneficios colaterales, | UN | وإذ يشدد على أهمية المساهمة في التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وغيرها من الفوائد التي تُساهم في التنمية المستدامة، |
16. La brecha tecnológica actual se tiene que cerrar mediante la transferencia de tecnología. | UN | 16 - وانتقل إلى نقطة أخرى فطالب بضرورة تجسير الفجوة التكنولوجية القائمة وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا. |
70. Por consiguiente, es de enorme importancia el fomento de los recursos humanos mediante la mejora de los servicios de educación y capacitación, así como mediante la transferencia de tecnología. | UN | ٠٧- وهكذا، فإن مما له أهمية كبيرة دعم رأس المال البشري عن طريق تحسين المنشآت التعليمية والتدريبية، وكذلك عن طريق نقل التكنولوجيا. |
Dicha cooperación permitió a las economías en transición de la CESPAP beneficiarse doblemente. Primero, se mejoró la flexibilidad de la producción nacional mediante la transferencia de tecnología y la creación de conocimientos especializados, y mayores flujos de capital e insumos escasos, lo que suavizó las carencias de suministros. | UN | ومكن هذا التعاون اقتصادات بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من تحقيق استفادة مزدوجة، حيث تعززت أولا مرونة اﻹنتاج المحلي عن طريق نقل التكنولوجيا وتطوير المهارات وازدياد تدفقات رأس المال والمدخلات النادرة، مما خفف من قيود العرض. |
En este contexto, reiteraron su petición a los países desarrollados de que promovieran la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en la esfera de la química y la eliminación de todas las restricciones discriminatorias que son contrarias a la letra y al espíritu de la Convención. | UN | وكرروا في هذا السياق دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو إلى تشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم في اﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص الاتفاقية وروحها. |
En este contexto, reiteraron su llamamiento a los países desarrollados para que promuevan la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en la esfera de la química y la eliminación de todas y cualesquiera restricciones discriminatorias existentes que sean contrarias a la letra y el espíritu de la Convención. | UN | وفي هذا السياق أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا نداءهم إلى البلدان المتقدمة لتشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
En concreto, los objetivos de estos programas consisten en el fomento de la capacidad, por medio de la transferencia de tecnología y conocimientos técnicos, y la puesta en práctica de diversos instrumentos jurídicos internacionales, mediante talleres de capacitación práctica. | UN | وتهدف هذه البرامج باختصار إلى بناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية من خلال حلقات العمل التدريبية. |
En un país, como parte de esas actividades se habían transmitido en los medios de difusión conferencias científicas y técnicas y premiado a más de 100 agricultores que habían encontrado alternativas para la sustancias agotadoras del ozono y prestado ayuda a otros agricultores por medio de la transferencia de tecnología. | UN | ففي إحدى البلدان اشتملت الأنشطة على إذاعة مؤتمرات علمية وتقنية، وتكريم ما يزيد على 100 مزارع عثروا على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون، وساعدوا بقية المزارعين عن طريق نقل التكنولوجيا. |
Recordando las lecciones sacadas de la historia de la economía, dijo que las propias empresas transnacionales tenían interés en dar una imagen de civismo empresarial y en ser catalizadoras del desarrollo gracias a la transferencia de tecnología, conocimientos gerenciales y acceso a los mercados. Esa sería la mejor forma de garantizar la estabilidad económica a que aspiraban las empresas transnacionales. | UN | وأشار إلى العبر المستفادة من التاريخ الاقتصادي، قائلاً إن من مصلحة الشركات عبر الوطنية ذاتها أن ينظر إليها بوصفها مواطناً اعتبارياً صالحاً، وأن تحفز التنمية عن طريق نقل التكنولوجيا والمهارات اﻹدارية والوصول إلى اﻷسواق، إذ إن هذا سيكون أفضل ضمان للاستقرار الاقتصادي الذي تنشده الشركات عبر الوطنية. |
Con su asistencia se iniciaron programas de apoyo a las actividades nacionales de actualización tecnológica de los sectores industriales y fomento de la capacidad mediante transferencia de tecnología y alianzas Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | واستهلت برامج جديدة بمساعدة منها لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجال التطوير التكنولوجي للقطاعات الصناعية وبناء القدرات عن طريق نقل التكنولوجيا واقامة الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Lo desempeñan no solamente mediante la inversión directa en las economías en transición y en desarrollo, sino también mediante la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados y el estímulo empresarial de los países anfitriones. | UN | وهذا لا يحدث فقط عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية، بل أيضا عن طريق نقل التكنولوجيا والمهارات وحفز المؤسسات التجارية في البلد المضيف. |
En este ámbito son particularmente necesarios la cooperación y el apoyo internacionales, mediante la transferencia de la tecnología a los países afectados para ayudarles en la remoción de minas y la puesta en marcha de programas de capacitación de los niños en las zonas sembradas de minas. | UN | وقالت إن التعاون والدعم الدوليين في هذا المجال ضروريان بصفة خاصة، عن طريق نقل التكنولوجيا إلى البلدان المتضررة لمساعدتها على إزالة اﻷلغام والشروع في تنفيذ برامج لتدريب اﻷطفال في المناطق الملوثة باﻷلغام. |
El orador expresa la inquietud de su Gobierno por la " brecha digital " entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y considera que los primeros deben ayudar a los segundos mediante la transferencia de las tecnologías correspondientes. | UN | وتساور حكومته القلق بسبب الهوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية، وتعتقد أن البلدان المتقدمة ينبغي أن تساعد البلدان النامية عن طريق نقل التكنولوجيا الملائمة إليها. |