"عن عمل الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la labor de las Naciones Unidas
        
    • sobre las actividades de las Naciones Unidas
        
    La red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas desempeña una función de gran importancia en la difusión de información sobre la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización. UN ولعبت مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات دورا حاسما في نشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Preparación de informes y libros sobre la labor de las Naciones Unidas en el Brasil UN إعداد تقارير وكتب عن عمل الأمم المتحدة في البرازيل
    También debería desarrollarse un sistema para divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas en los idiomas locales. UN ولا بد أيضا من وضع نظام لنشر المعلومات عن عمل الأمم المتحدة في اللغات المحلية.
    17. Hacia fines de 2004, el Gobierno emprendió un proyecto de información sobre la labor de las Naciones Unidas destinada a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. UN 17 - استهلت الحكومة في أواخر عام 2004 مشروعاً للمعلومات عن عمل الأمم المتحدة في سبيل تحسين أوضاع المرأة في المجتمع.
    El sitio web ha demostrado ser un instrumento de gran utilidad para la difusión de información sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la descolonización. UN وقد تبين أن الموقع مفيد للغاية كأداة لنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Otro producto de televisión básico del Departamento, la serie UN in Action que informa sobre la labor de las Naciones Unidas y sus organismos, sigue siendo transmitido por cerca de 40 emisoras en todo mundo. UN وواصل ما يقرب من 40 هيئة إذاعة في العالم بث برنامج تليفزيوني رئيسي آخر من إنتاج الإدارة، وهو برنامج الأمم المتحدة في مواقع العمل، الذي يقدم سلسلة من التقارير عن عمل الأمم المتحدة ووكالاتها.
    44. Las actividades de información sobre la labor de las Naciones Unidas requieren un planteamiento equilibrado, que utilice los medios de comunicación tanto nuevos como tradicionales. UN 44 - وأضاف قائلا إن الأنشطة الإعلامية عن عمل الأمم المتحدة تتطلب نهجا متوازنا تستخدم فيه على السواء وسائل الإعلام الحديثة والتقليدية.
    La organización ha realizado presentaciones sobre la labor de las Naciones Unidas, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible en múltiples lugares de todo el mundo. UN وقدم الاتحاد عروضا عن عمل الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في مواقع متعددة في جميع أنحاء العالم.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Panamá y la Facultad de Administración de Empresas de la Universidad de Panamá organizaron una conferencia el 19 de noviembre de 1999 sobre la labor de las Naciones Unidas, en la que un representante de la OEA fue orador principal y participante en los debates. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بنما ومعهد التجارة بجامعة بنما مؤتمرا عن عمل الأمم المتحدة كان المتحدث الرئيسي وعضو لجنة الخبراء فيه هو ممثل منظمة الدول الأمريكية.
    Sus memorias anuales, informativas y agudas, sobre la labor de las Naciones Unidas describen una organización que avanza en la debida dirección y que está mucho más centrada en la búsqueda de crecimiento y un progreso socioeconómico acelerados para las naciones pobres desaventajadas. UN إن تقاريره السنوية المتبصرة والحافلة بالمعلومات عن عمل الأمم المتحدة تبين بجلاء أن المنظمة تتحرك في اتجاه ينبغي أن تركز فيه بشكل أكبر على السعي إلى تحقيق النمو المعجل والتقدم الاجتماعي - الاقتصادي للأمم الفقيرة المحرومة.
    Las Naciones Unidas también están haciendo verdaderos progresos en sus esfuerzos por difundir información sobre la labor de las Naciones Unidas a todos los asociados y grupos interesados. UN 43 - وحققت الأمم المتحدة أيضا تقدما حقيقيا في جهودها الرامية لموافاة جميع الشركاء والفئات المستهدفة بمعلومات عن عمل الأمم المتحدة.
    ii) Exposiciones, visitas guiadas y conferencias: programas para visitantes, reuniones informativas y conferencias sobre la labor de las Naciones Unidas y la CESPAP; exposiciones; UN ' 2` المعارض والجولات بمصاحبة مرشدين والمحاضرات: البرامج الموجهة للزوار؛ والاجتماعات الإعلامية/المحاضرات عن عمل الأمم المتحدة واللجنة الاجتماعية والاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ؛ والمعارض؛
    El Departamento debe priorizar la exactitud, la credibilidad y la disponibilidad de la información sobre la labor de las Naciones Unidas; hacer participar a una diversidad de partes interesadas en cuestiones de interés común; y disipar malentendidos y nociones preconcebidas que polarizan a las personas. UN ينبغي للإدارة أن تعطي الأولوية لكفالة الدقة والمصداقية في المعلومات عن عمل الأمم المتحدة ولتوافر هذه المعلومات، وإشراك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالقضايا التي تهم الجميع، وتبديد سوء الفهم والأفكار المسبقة التي تستقطب الناس.
    ii) Seminarios organizados por la Secretaría: reuniones informativas y conferencias para escuelas, universidades y otros visitantes sobre la labor de las Naciones Unidas en general y la CESPAO en particular; UN ' 2` الحلقات الدراسية التي تنظمها الأمانة العامة: إحاطات/محاضرات للمدارس والجامعات وغيرهم من الزوار عن عمل الأمم المتحدة بصفة عامة والإسكوا بصفة خاصة؛
    En ese sentido, encomiamos el amplio informe del Secretario General sobre la labor de las Naciones Unidas en Chernobyl (A/65/341). UN وفي هذا الصدد، نثني على التقرير الشامل للأمين العام عن عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل (A/65/341).
    Su Gobierno ofrece al centro de información de las Naciones Unidas de Burkina Faso, que también abarca al Chad, Malí y el Níger, locales a título gratuito, espacio semanal gratuito en la televisión nacional y espacio gratuito en la radio nacional para la producción de un programa bimensual sobre la labor de las Naciones Unidas. UN وتقدم حكومة بلده لمركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بوركينا فاسو، الذي يغطي أيضا مالي والنيجر وتشاد، مباني لا يدفع إيجار عنها، وحيزا أسبوعيا مجانيا على التليفزيون الوطني وحيزا مجانيا على الإذاعة الوطنية لإنتاج برنامج يقدم مرتين في الشهر عن عمل الأمم المتحدة.
    Asimismo, acoge con satisfacción la organización de los Días de los Idiomas y los esfuerzos encaminados a hacer un mayor uso de distintos idiomas al ofrecer información sobre la labor de las Naciones Unidas a los pueblos de diferentes países y regiones. UN ويرحب بتنظيم " أيام اللغات " والجهود لتحقيق قدر أكبر من استخدام اللغات المختلفة في توفير المعلومات عن عمل الأمم المتحدة للشعوب في بلدان ومناطق مختلفة.
    El objetivo del examen era ofrecer a los Estados Miembros una perspectiva independiente sobre la labor de las Naciones Unidas en este ámbito y recomendar mejoras de la coordinación y el apoyo a los países contaminados por minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وتمثَّل الهدف من الاستعراض في تزويد الدول الأعضاء بمنظور مستقل عن عمل الأمم المتحدة في هذا المجال والتوصية بإدخال تحسينات على التنسيق والدعم المقدم إلى البلدان الموّبوءة بالألغام وغيرها من مخلفات الحرب القابلة للانفجار.
    Como parte de sus servicios de noticias, que son uno de los tres subprogramas del Departamento que ejecuta su División de Noticias y Medios de Información, el Departamento crea y emite productos multimedia sobre la labor de las Naciones Unidas en la Sede y en todo el mundo. UN وتقوم الإدارة، كجزء من خدماتها الإخبارية، وهي أحد ثلاثة برامج فرعية تابعة للإدارة وتُنفذه شعبة الأخبار ووسائط الإعلام، بابتكار وبث منتجات متعددة الوسائط عن عمل الأمم المتحدة في المقر وفي جميع أنحاء العالم.
    La Argentina celebra especialmente la labor del Centro de Información de Buenos Aires, que ha realizado numerosas actividades a lo largo del año pasado, como la celebración de eventos y la ayuda a los periodistas a elaborar noticias e informes especiales sobre la labor de las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN وترحب الأرجنتين بوجه خاص بما يقوم به مركز الإعلام في بوينس أيرس حيث اضطلع بنشاط كبير خلال العام الماضي، وقام بتنظيم المناسبات ومساعدة الصحفيين على إصدار التقارير الإخبارية والتقارير الخاصة عن عمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Contiene información actualizada, ordenada cronológicamente, sobre las actividades de las Naciones Unidas entre septiembre de 2012 y agosto 2013 relacionadas con la República Popular Democrática de Corea y la situación de los derechos humanos en ese país, teniendo en cuenta que los mecanismos de derechos humanos de la Organización han seguido sin poder acceder al país. UN وهو يقدم، حسب الترتيب الزمني، آخر ما استجد من معلومات عن عمل الأمم المتحدة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حالة حقوق الإنسان فيها في الفترة من أيلول/سبتمبر 2012 إلى آب/أغسطس 2013، مع الأخذ في الاعتبار استمرار عدم تمكن آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان من دخول البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more