"عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la invasión y ocupación ilícitas
        
    • por la invasión y ocupación ilícitas
        
    Al proceder así, el Grupo estima concretamente que estas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Al proceder así, el Grupo estima concretamente que estas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجــاري ومــا يتصــل بــه مــن تدابيــر سببــا أيضــا في تلك الخسائر
    Habrá otras situaciones en que se puedan aportar pruebas de que las reclamaciones se fundan en pérdidas, daños o perjuicios irrogados directamente como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN فستنشأ حالات أخرى يمكن فيها تقديم الدليل على أن المطالبات بشأن خسائر أو أضرار أو إصابات مباشرة كانت ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سبباً أيضا في تلك الخسائر
    En consecuencia, concluye que el reclamante ha probado gastos extraordinarios por valor de 315.613 dólares de los EE.UU., y que tales gastos son resarcibles, pues fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن الشركة المطالبة قد أثبتت حدوث نفقات استثنائية بمبلغ 613 315 دولاراً، وأن هذه النفقات قابلة للتعويض نظراً إلى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por tanto concluye que ha sido probado el saldo restante de las cuentas pendientes de cobro, por valor de 291.995 dólares de los EE.UU., y que esta pérdida es consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ووفقاً لذلك، يرى الفريق أنه تم إثبات الرصيد المتبقي للحسابات المعلّقة المستحقة، بمبلغ 995 291 دولاراً، وأن هذه الخسارة نجمت عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سبباً أيضا في تلك الخسائر
    En consecuencia, concluye que el reclamante ha probado gastos extraordinarios por valor de 315.613 dólares de los EE.UU., y que tales gastos son resarcibles, pues fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن الشركة المطالبة قد أثبتت حدوث نفقات استثنائية بمبلغ 613 315 دولاراً، وأن هذه النفقات قابلة للتعويض نظراً إلى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por tanto concluye que ha sido probado el saldo restante de las cuentas pendientes de cobro, por valor de 291.995 dólares de los EE.UU., y que esta pérdida es consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ووفقاً لذلك، يرى الفريق أنه تم إثبات الرصيد المتبقي للحسابات المعلّقة المستحقة، بمبلغ 995 291 دولاراً، وأن هذه الخسارة نجمت عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa del embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سبباً أيضاً في تلك الخسائر
    Puesto que los retrasos se produjeron como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera que los gastos de transporte adicionales representan una pérdida resarcible. UN وبما أن التأخير نشأ عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، فإن الفريق يرى أن تكاليف الشحن الإضافية تمثل خسارة قابلة للتعويض.
    Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas UN التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سببا أيضا في تلك الخسائر
    Por lo tanto, el Grupo no está en condiciones de determinar la medida, si la hubiere, en que cualquier presunto envío y transporte resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq excedería los gastos de transporte que la Mitsubishi habría tenido que sufragar en virtud de su contrato con la SOC. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يحدد المدى، إن وُجد، الذي يمكن عنده القول بأن أية مطالبة بتكاليف الشحن والنقل الناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت تتجاوز تكاليف الشحن التي كانت ميتسوبيشي ستتحملها بموجب عقدها مع شركة نفط الجنوب.
    323. Tanto la Halliburton Geophysical, como la Halliburton Logging y la Otis Engineering presentan reclamaciones por pérdidas concretas relacionadas con contratos, dimanantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 323- تقوم شركات Halliburton Geophysical وHalliburton Logging وEngineering جميعها مطالبات بالتعويض عن خسائر عقود معينة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por lo tanto, el Grupo no está en condiciones de determinar la medida, si la hubiere, en que cualquier presunto envío y transporte resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq excedería los gastos de transporte que la Mitsubishi habría tenido que sufragar en virtud de su contrato con la SOC. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يحدد المدى، إن وُجد، الذي يمكن عنده القول بأن أية مطالبة بتكاليف الشحن والنقل الناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت تتجاوز تكاليف الشحن التي كانت ميتسوبيشي ستتحملها بموجب عقدها مع شركة نفط الجنوب.
    323. Tanto la Halliburton Geophysical, como la Halliburton Logging y la Otis Engineering presentan reclamaciones por pérdidas concretas relacionadas con contratos, dimanantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 323- تقوم شركات Halliburton Geophysical وHalliburton Logging وEngineering جميعها مطالبات بالتعويض عن خسائر عقود معينة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por consiguiente, estima que la imposibilidad de la Alhuseini de presentar pruebas sobre el estado de los bienes es en sí misma consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y procede a valorar la pérdida reclamada sobre la base de la información disponible. UN وتبعاً لذلك فهو يرى أن عدم تقديم " الحسيني " دليلاً يثبت حالة البنود هو في حد ذاته ناتج عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وهو يقيّم الخسارة المدعاة بالاستناد إلى المعلومات المتاحة له.
    b) Decisión No. 15 relativa a la indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando concurrieron como causa el embargo comercial y medidas conexas (S/AC.26/1992/15); UN )ب( المقرر ٥١ بشأن: التعويض عن الخسائر التجارية الناشئة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت حيثما يكون الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير سببا أيضا في تلك الخسائر (S/AC.26/1992/15)؛
    164. El Grupo considera que la Mitsubishi no ha explicado detalladamente por qué se incurrió en determinadas partidas de los gastos totales de expedición y transporte reclamados y cómo es que tales gastos fueron consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 164- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي لم تشرح بالتفصيل السبب في تكبد تكاليف شحن ونقل بنود بمفردها من بنود التكاليف الإجمالية المطالب بها، ولا كيف نتجت هذه التكاليف عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    3. Los dos elementos esenciales de las pérdidas que dan derecho a reparación son: a) que hayan sido causadas por la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, y b) que el nexo de causalidad sea directo. UN ٣ - إن العنصرين اﻷساسيين للخسائر الممكن التسليم بها هما )أ( وجوب أن تكون هذه الخسائر قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت؛ و )ب( وجوب أن تكون الصلة السببية صلة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more