"عن غسل الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Blanqueo de Dinero
        
    • sobre el blanqueo de dinero
        
    • de blanqueo de dinero
        
    • sobre blanqueo de capitales
        
    • del blanqueo de dinero
        
    • sobre el blanqueo de capitales
        
    • por blanqueo de dinero
        
    • de blanqueo de capitales
        
    • por el blanqueo de dinero
        
    En el artículo 10 se asigna un grado considerable de responsabilidad al Oficial encargado de presentar informes sobre Blanqueo de Dinero. UN ويفرض البند 10 درجة مهمة من المسؤولية على الموظف المكلف بالإبلاغ عن غسل الأموال.
    Se espera que en los próximos dos meses se apruebe un nuevo proyecto de ley del Ministerio de Economía y Hacienda sobre Blanqueo de Dinero y financiación del terrorismo. UN وستسن وزارة الاقتصاد الوطني والمالية في الشهرين القادمين مشروع قانون عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En consecuencia, por el momento la Ley únicamente impone la obligación de informar sobre el blanqueo de dinero. UN وبناء عليه، ففي الوقت الراهن، يفرض القانون واجب الإبلاغ عن غسل الأموال فحسب.
    La cooperación de la Oficina de Comunicación en materia de blanqueo de dinero en cuanto a la lucha contra la financiación del terrorismo se define en varios planos: UN يتجلى تعاون مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال في مجال مكافحة تمويل الإرهاب على مستويات عدة:
    Juez local participó en un seminario sobre blanqueo de capitales UN قاض محلي واحد شارك في حلقة دراسية عن غسل الأموال
    iv) Apliquen medidas eficaces para descubrir, investigar, enjuiciar y condenar a los responsables del blanqueo de dinero y de los delitos conexos; UN `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛
    Palau participa además en los programas de capacitación para detectar casos de blanqueo de dinero por medio del Grupo del Asia del Pacífico sobre Blanqueo de Dinero. UN وتشارك بالاو في التدريب على الكشف عن غسل الأموال من خلال فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    Como parte del Programa Mundial, también ha proseguido la ampliación de la Red Informática Internacional sobre Blanqueo de Dinero. UN وفي إطار البرنامج العالمي، واصلت الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال أيضا توسّعها.
    Los examinadores acogen con beneplácito la reunión continua de estadísticas sobre Blanqueo de Dinero. UN ويرحّب القائمون بالاستعراض بمواصلة جمع الإحصاءات عن غسل الأموال.
    Las disposiciones exigen que todas las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión designen a un Oficial encargado de presentar informes sobre Blanqueo de Dinero, quien se encargará de la aplicación y mantenimiento de dichos procedimientos. UN وتتطلب هذه الأحكام من جميع المؤسسات الائتمانية والمالية والمؤسسات الإشرافية تعيين موظف للإبلاغ عن غسل الأموال ويكون مسؤولا عن تنفيذ إجراءات الإبلاغ وصيانتها.
    1.4 El proyecto de ley del Ministerio de Economía y Hacienda sobre Blanqueo de Dinero y financiación del terrorismo será promulgado en los dos próximos meses. UN 1-4 وستسن وزارة الاقتصاد الوطني والمالية في الشهرين القادمين مشروع قانون عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En el Ministerio de Justicia, y en el contexto del programa de educación de la Escuela Nacional de la Magistratura, la formación incluye seminarios sobre Blanqueo de Dinero, a los que asisten jueces de categoría inferior y superior. UN وفي وزارة العدل، وفي سياق برنامج التعليم في الكلية الوطنية للقضاة، يتضمن التدريب عقد حلقات دراسية عن غسل الأموال لصغار القضاة والقضاة الأقدم، على حد سواء.
    i) Publicación de una encuesta anual sobre el blanqueo de dinero en África meridional; UN `1` نشر دراسة استقصائية سنوية عن غسل الأموال في الجنوب الأفريقي؛
    iv) Publicación de documentos y monografías sobre el blanqueo de dinero en el África oriental y meridional. UN `4` نشر أوراقا وبحوثا متخصصة عن غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Actualmente estamos preparando legislación complementaria sobre el blanqueo de dinero y otros reglamentos y normas que darán a la policía y a las instituciones judiciales instrumentos jurídicos eficientes para combatir este flagelo mundial, que está ganando más y más terreno en todo nuestro planeta. UN ونقوم حاليا بإعداد تشريع تكميلي عن غسل الأموال ولوائح تنظيمية وضوابط أخرى توفر ﻷجهزة الشرطة والقضاء أدوات قانونية كافية لمكافحة هذه الآفة المستشرية على نطاق العالم، والتي تزداد انتشارا في جميع أرجاء كوكبنا.
    La Oficina de Comunicación en materia de blanqueo de dinero desempeña una función decisiva en lo que se refiere a las iniciativas del país para combatir la corrupción. UN ويضطلع مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال بدور رئيسي في الجهود التي يبذلها البلد لمكافحة الفساد.
    En colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional, la UNODC publicó disposiciones modelo para los países de derecho anglosajón sobre blanqueo de capitales, financiación del terrorismo, medidas preventivas y la recuperación del producto del delito. UN وأصدر المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، أحكاماً نموذجية لبلدان القانون العام عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية واسترداد عوائد الجريمة.
    En colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional, la UNODC publicó disposiciones modelo para los países de common law sobre blanqueo de capitales, financiación del terrorismo, medidas preventivas y la recuperación del producto del delito. UN وأصدر المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، أحكاماً نموذجية لبلدان القانون العام عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية واسترداد عائدات الجريمة.
    264. Los gobiernos han realizado grandes progresos en la aprobación de legislación que permita la incautación de activos resultantes del blanqueo de dinero. UN 264- وأحرزت الحكومات تقدما ملحوظا في اعتماد تشريعات تسمح بالاستيلاء على الموجودات الناجمة عن غسل الأموال.
    A efectos de impulsar la aplicación eficaz de la normativa, se está tramitando una enmienda a la ley de lucha contra el blanqueo de capitales, que tendrá debidamente en cuenta las sugerencias formuladas por el Grupo Especial de expertos financieros sobre el blanqueo de capitales. UN بغية زيادة فعالية تنفيذ السياسة، يجري النظر حاليا في تعديل قانون مكافحة غسل الأموال، مع التركيز بشكل خاص على الاقتراحات الواردة من فرقة العمل للإجراءات المالية عن غسل الأموال.
    Para cumplir las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, el sistema de justicia penal de Túnez debería exigir responsabilidades penales por blanqueo de dinero a personas jurídicas como bancos, instituciones financieras y empresas extranjeras. UN وتماشياً مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن يلقي نظام العدالة الجنائية التونسي المسؤولية الجنائية عن غسل الأموال على عاتق الأشخاص الاعتباريين، مثل البنوك والمؤسسات المالية والشركات الأجنبية.
    El enfoque general del Gobierno del Reino Unido había sido trabajar junto con los proveedores regionales de asistencia técnica, como el Fondo Monetario Internacional, y con los organismos del Territorio para mejorar sus propios sistemas de detección, investigación y enjuiciamiento de casos de blanqueo de capitales y otros supuestos abusos. UN وكان النهج العام لحكومة المملكة المتحدة يتمثل في العمل مع مقدمي المساعدة التقنية للإقليم مثل صندوق النقد الدولي ومع وكالات الإقليم لتعزيز نظمها الخاصة للكشف عن غسل الأموال وغيره من المخالفات المشتبه في حدوثها، ثم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    La responsabilidad administrativa por el blanqueo de dinero es posible. UN أما المسؤولية الإدارية عن غسل الأموال فهي ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more