Declaración formulada por el grupo de contacto de la Organización | UN | البيان الصادر عن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración aprobada por el grupo de contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la actual situación en Banja Luka, en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا بيانا صادرا عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن أحدث اﻷوضاع في بانيالوقا بجمهورية البوسنة والهرسك. |
por el grupo de contacto de | UN | عن فريق الاتصال التابع لجماعة |
Llamamiento de Brazzaville, de 3 de mayo de 2013, emitido por el grupo de contacto Internacional sobre la República Centroafricana. | UN | نداء برازافيل، الصادر في 3 أيار/مايو 2013، عن فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى |
Declaración del Grupo de Contacto emitida en Londres | UN | البيان الصادر عن فريق الاتصال في لندن في |
Declaración sobre la situación en Banja Luka, aprobada el 13 de julio de 1994 por el grupo de contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بيان بشأن الحالة في بانيالوقا صادر عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ |
Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia la declaración dada el 7 de julio de 1998 por el grupo de contacto respecto de la situación en Kosovo (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر عن فريق الاتصال في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(. |
por el grupo de contacto | UN | عن فريق الاتصال |
En una carta de fecha 9 de julio de 1998 (S/1998/657), el Representante Permanente interino de Alemania ante las Naciones Unidas transmitió una declaración dada el 8 de julio de 1998 por el grupo de contacto respecto de la situación en Kosovo. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٩ تموز/ يوليه ١٩٩٨ (S/1998/657)، أبلغني الممثل الدائم بالنيابة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة ببيان صادر عن فريق الاتصال في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن الحالة في كوسوفو. |
10. Acoge con beneplácito a este respecto la declaración formulada el 17 de julio de 2014 por el grupo de contacto Trilateral integrado por altos representantes de Ucrania, la Federación de Rusia y la OSCE y exige que se cumplan plenamente los compromisos enunciados en esa declaración; | UN | 10 - يرحب في هذا الصدد بالبيان الصادر في 17 تموز/يوليه 2014 عن فريق الاتصال الثلاثي لكبار ممثلي أوكرانيا والاتحاد الروسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ويطالب بالتنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في ذلك البيان؛ |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito las declaraciones públicas realizadas por el grupo de contacto Internacional, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana, en particular el comunicado de la reunión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de fecha 15 de octubre de 2009 y el comunicado de la Cumbre de la CEDEAO celebrada el 17 de octubre de 2009. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالبيانات العامة الصادرة عن فريق الاتصال الدولي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وبخاصة البلاغ المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009 الصادر عن اجتماع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وبلاغ مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عُقد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Declaración del Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la | UN | بيان صادر عن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشميـر بشـأن تدنيس وتدميـر مبنى مزار ومسجد الشرار الشريف |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la Declaración del Grupo de Contacto de la OCI relativa a Jammu y Cachemira y el memorando de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم اﻹعلان الصادر عن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن جامو وكشمير ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |