"عن فقدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la pérdida
        
    • por pérdida
        
    • de la pérdida
        
    • la pérdida de
        
    • a la pérdida
        
    • de pérdida
        
    • sobre la pérdida
        
    • sobre perder
        
    • por lucro
        
    • en la pérdida
        
    • por alimentos no
        
    • desperdiciado
        
    • por las pérdidas
        
    • desaparición de
        
    • desaparecido
        
    Por consiguiente, la reclamación por la pérdida y daño de los aviones es resarcible. UN وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض.
    El trauma nacional ocasionado por la pérdida de vidas al participar en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suscita ansiedades y dudas. UN إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك.
    El reclamante solicita una indemnización de US$ 799.832,92 por la pérdida de las divisas y el oro. UN ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٢٩,٢٣٨ ٩٩٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقدان المبلغ النقدي والذهب المذكورين.
    Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    . En otro caso, el reclamante había sido ya indemnizado por el empleador de la pérdida de ingresos durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice solamente la pérdida de esos cuatro cuadros. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض فقط عن فقدان هذه اللوحات الزيتية الأربع.
    En valor agregado, las mayores cantidades reclamadas corresponden también a la pérdida de cosas corporales de la empresa y la pérdida de renta de la empresa. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida del mobiliario del campamento. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان تجهيزات مخيم الموقع.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de planta, equipo y vehículos. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان المنشأة والمعدات والسيارات.
    Solicitan indemnización por la pérdida de las ventajas de esos servicios. UN وهم يلتمسون تعويضاً عن فقدان منفعة هذه الخدمات.
    La KNPC pide una indemnización de 7.302.030 yen por la pérdida resultante. UN وتلتمس شركة النفط الوطنية الكويتية تعويضاً بمبلغ 030 302 7 يناً يابانياً عن هذه الخسارة الناشئة عن فقدان الحفاز.
    Reclamación inicial por pérdida de contratos reclasificada a lucro cesante. UN عُدلت المطالبة اﻷصلية المتعلقة بالعقود إلى مطالبة عن فقدان أرباح.
    La Dirección no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño que se produzca en los bienes sujetos a su administración, o por pérdida o daño en su contenido. UN ولا تتحمل المديرية المسؤولية عن أية أضرار تلحق به أو عن فقدان محتوياته أو تعرضها للتلف.
    El Grupo considera por tanto que la muerte fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda una indemnización por pérdida del sustento. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن الوفاة جاءت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بالتعويض عن فقدان الإعالة.
    . En otro caso, el reclamante había sido ya indemnizado por el empleador de la pérdida de ingresos durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No hay palabras, no hay palabras que puedan expresar la pérdida de un hijo. TED لا توجد عبارات، لا توجد كلمات يمكن أن تعبر عن فقدان طفل.
    Una vez examinadas las reclamaciones, el Grupo recomienda que se otorgue indemnización, de conformidad con los métodos aplicables, por las reclamaciones de las familias que se refieren a la pérdida de apoyo. UN وبعد استعراض المطالبات يوصي الفريق بمنح تعويض عن فقدان الأسر للدعم وفقاً للمنهجية الواجبة التطبيق.
    Bueno, aquí va una pregunta, hablando de pérdida de peso, específicamente del peso, este discurso es en directo. TED حسناً إليكم سؤالاً بمناسبة الحديث عن فقدان الوزن ، بالذات الوزن هذا الحديث مباشر .
    Las personas que pierdan un documento de viaje y soliciten otro nuevo deberán presentar un informe de la policía sobre la pérdida del documento. UN ويجب على أولئك الذين يبلغون عن فقدان وثيقة سفر ويطلبون وثيقة سفر جديدة أن يقدموا تقرير شرطة بشأن فقدان وثيقة السفر.
    Pero escribiste un libro sobre perder a la mujer que amabas, y la encontraron. Open Subtitles ولكنك كتبت كتابا عن فقدان المرأة التي أحببت ثم تم العثور أليها
    En defecto de tales pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación por lucro cesante. UN ونتيجة لهذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بتعويض عن فقدان الأرباح المدعاة.
    Estos programas debilitan en todos los casos a la comunidad, la nación o los pueblos indígenas y, por lo general, acaban en la pérdida de todas las tierras o gran parte de ellas. UN وتضعف هذه البرامج على نحو ثابت المجتمعات المحلية أو اﻷمم أو الشعوب اﻷصلية وتسفر عادة عن فقدان معظم اﻷرض أو كلها في نهاية اﻷمر.
    Ese método se ajusta a la recomendación formulada por un gobierno cuando se planteó la cuestión de la indemnización por alimentos no percibidos en el 15º informe presentado de conformidad con el artículo 16, tal como se indica en el párrafo 196 supra. UN ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقا للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه.
    El resultado de estos esfuerzos sólo había sido provocar actos de terror por parte de los que habían sido autorizados a entrar en Israel con la finalidad manifiesta de ocupar un empleo; se habían desperdiciado así recursos humanos y se había desvanecido la confianza mutua. UN غير أن كل ما أسفرت عنه هذه الجهود هو أعمال إرهابية قام بها أولئك الذين سُمح لهم بالدخول إلى إسرائيل بحجة العمل، مما أسفر عن فقدان الموارد البشرية والثقة بين الجانبين.
    El repentino sacudón de los ingresos causado por las pérdidas de empleo y las reducciones de los ingresos en el mercado laboral bastaron para arrastrar a estas personas vulnerables a la pobreza. UN لقد كان للصدمة المفاجئة المتصلة بالدخل، الناجمة عن فقدان فرص العمل وانخفاض الدخل في سوق العمل أن أدت بسهولة إلى إيقاع هؤلاء الأفراد الضعفاء في براثن الفقر.
    Según datos del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) se denunció durante el conflicto la desaparición de unas 20.000 personas. UN فقد أُبلغ عن فقدان نحو 000 20 شخص خلال فترة الصراع، وفقاً للبيانات المتاحة من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Un número no verificado de niños habría desaparecido después de la contienda. UN ووردت تقارير عن فقدان عدد لم يمكن التحقق منه من الأطفال بعد القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more