"عن قاعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la base
        
    • de una norma
        
    • de la norma
        
    • una base de
        
    • de una base
        
    • la base de
        
    • de la regla
        
    • en una base
        
    • por una norma
        
    • sobre la norma
        
    • la regla sobre
        
    • sobre la Base Logística de
        
    • reglas del " offside "
        
    Podrían alquilarse instalaciones adicionales, pero ello generalmente supone que el personal debe trasladarse fuera de la base durante períodos prolongados. UN ويمكن استئجار قدرة استديوهات إضافية بيد أن ذلك يعني نقل الموظفين بعيدا عن قاعدة عملهم لفترات طويلة.
    Estos cambios se deben principalmente a la mejora de la base de datos. UN وهذه التغيرات ناجمة أساسا عن قاعدة البيانات المحسنة التي أصبحت متوفرة اﻵن.
    Dos de ellos no plantean dificultades: cuando materialmente la restitución no es posible y cuando ella entrañaría la violación de una obligación derivada de una norma imperativa del derecho internacional general. UN اثنتان منهما لا تثيران أية صعوبة: حين لا يكون الرد العيني ممكننا من الناحية المادية، وحين يؤدي إلى إخلال بالتزام ناشئ عن قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام.
    Las suspensiones de la norma sobre la sede permanente deberían concederse sólo excepcionalmente. UN ولا ينبغي السماح بالخروج عن قاعدة المقار إلا على أسس استثنائية.
    El resultado sería una base de datos estratificada que facilitaría una rápida evaluación del diseño y la ejecución de próximos proyectos. UN وستكون النتيجة عبارة عن قاعدة بيانات تراتبية تكون مصدراً يستند إليه في التقييم السريع لتصميم وتنفيذ المشروع المقبل.
    Se trata de una base de datos de acceso abierto en las páginas web del Ministerio de Cultura. UN والسجل عبارة عن قاعدة بيانات عامة متاحة على موقع وزارة الثقافة على الإنترنت.
    Estos cambios se deben principalmente a la mejora de la base de datos. UN وهذه التغيرات ناجمة أساسا عن قاعدة البيانات المحسنة التي أصبحت متوفرة اﻵن.
    La Comisión recomienda que para la determinación de la base del talud continental se siga un método de dos etapas. UN وتوصي اللجنة بأن يجري البحث عن قاعدة المنحدر القاري باستخدام نهج من خطوتين.
    Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    La NASA se ocupa de la carga útil y el CNES suministra la plataforma y se encarga de la base conceptual, la validación y la integración del satélite. UN وتضطلع `ناسا` بمسؤولية توفير الحمولة، بينما توفر `سنيس` المنصة كما أنها مسؤولة عن قاعدة التصميم، وعن التحقق من عمل السواتل وتحقيق التكامل فيما بينها.
    Algunas estadísticas fundamentales de la base de datos de GEI se presentan en el cuadro 7. UN وترد في الجدول 7 بعض الإحصاءات الأساسية عن قاعدة بيانات غازات الدفيئة.
    2. El párrafo 1 no se aplicará si la obligación dimana de una norma imperativa de derecho internacional general. UN ٢- لا تنطبق الفقرة ١ إذا كان الالتزام ناشئاً عن قاعدة قطعية من القواعد العامة في القانون الدولي.
    Sin embargo, del texto del artículo y del informe mismo se desprende que un acto unilateral puede desviarse de una norma dispositiva del derecho internacional. UN على أنه أضاف أنه يظهر من نص المادة ومن التقرير نفسه أن الفعل الانفرادي يمكن أن يكون انحرافا عن قاعدة من قواعد التصرف في القانون الدولي.
    Por su parte, la intensidad de la violación debe apreciarse a la luz de conceptos de violación flagrante o sistemática de una obligación internacional contraída en virtud de una norma imperativa, pero esta apreciación puede dar lugar a divergencias que podrían complicar la aplicación del artículo 40. UN أما شدة الإخلال فقد تعين تقييمها في ضوء مفاهيم الإخلال الصارخ أو المنهجي بالتزام دولي ناشئ عن قاعدة قطعية. إلا أن ذلك التقييم يمكن أن يثير خلافات يمكنها أن تؤدي إلى تعقيد تطبيق المادة 40.
    Pero cuando la intención de renunciar a la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos se deducía claramente del texto del acuerdo o de las circunstancias del asunto, tenía que considerarse implícita. UN ولكن عندما تكون نية التنازل عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية واضحة في لغة الاتفاقية أو في ظروف القضية، فيجب أن تكون ضمنية.
    Charles Garraway, a propósito de la norma de la proporcionalidad, ha señalado " la inexistencia de una fórmula matemática. UN ويقول شارلز غراوي، في تقرير لـه عن قاعدة التناسب، إنه `لا توجد أي معادلة رياضية.
    La GLIN es una base de datos automatizada de leyes y reglamentos provenientes de los países de América, Europa, África y Asia. UN وهذه الشبكة عبارة عن قاعدة بيانات آلية لنظم أساسية وأنظمة كان منشؤها في بلدان اﻷمريكتين وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Una de ellas es la Index Information Form (IIF), compuesta de más de 1 millón de páginas, una base de datos bibliográficos que incluye una descripción de la naturaleza del documento y un resumen de su contenido. UN وتتمثل إحدى قواعد هذه البيانات في بطاقة المعلومات المفهرسة، التي تشمل ما يزيد على المليون صفحة. وهذه البطاقة عبارة عن قاعدة بيانات تشمل وصفا لطبيعة الوثيقة وطريقة الحصول عليها وسردا موجزا لمحتوياتها.
    Estás hablando de una base militar rusa. Open Subtitles إنّك تتحدث عن قاعدة عسكرية روسية
    ¿Puedo considerar que la Comisión desea prescindir de la regla de las 24 horas con respecto al proyecto de resolución A/C.1/59/L.60? UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة ترغب في التنازل عن قاعدة الـ 24 ساعة بخصوص مشروع القرار A/C.1/59/L.60؟
    La unidad lleva asimismo el registro central de las Naciones Unidas, que consiste en una base de datos de recursos gubernamentales y de otras fuentes no comerciales, que pueden ponerse a disposición para fines humanitarios. UN وتحتفظ الوحدة أيضا بسجل الأمم المتحدة المركزي، والذي هو عبارة عن قاعدة بيانات بالموارد غير التجارية الحكومية وغير الحكومية التي يمكن أن تكون متاحة للاستخدام في الحالات الإنسانية.
    El orador insta a las delegaciones a que se muestren favorables a la sustitución de la norma de la ubicación del otorgante por una norma basada en el régimen que rija el crédito, para que comparen las ventajas y los inconvenientes de las dos normas, no sólo con respecto a la cesión de un crédito determinado, sino también con respecto a una cesión global, especialmente una que incluya créditos futuros. UN وحث الوفود التي تؤيد الاستعاضة عن قاعدة مقر المانح بقاعدة تستند إلى القانون الذي يحكم المستحق على المقارنة بين مزايا القاعدتين وعيوبهما ليس فقط فيما يتعلق بإحالة مستحق محدد وإنما أيضا فيما يتعلق بالإحالة الإجمالية، لا سيما الإحالة التي تشمل المستحقات الآجلة.
    Además, ningún trabajo académico serio sobre la norma del agotamiento de los recursos internos estaría completo sin expresar opiniones sobre la cuestión de si la norma es de carácter sustantivo o procesal. UN وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية.
    Cual es la regla sobre escaparse..? Nunca te escapes de un colado con chaqueta rara. Open Subtitles ماذا عن قاعدة لا تترك صديقك المتطفل وهو يرتدي سترةً مضحكة
    4. Informe de la Comisión Consultiva sobre la Base Logística de Brindisi UN 4 - تقرير اللجنة الاستشارية عن قاعدة السوقيات في برينديزي
    Pizza es una gran idea. Le puedes enseñar a mamá las reglas del "offside". Open Subtitles البيتزا فكرة جيدة ، يمكنك ان تعلم والدتك عن قاعدة التسلل في الكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more