"عن قضايا محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones concretas
        
    • sobre cuestiones específicas
        
    • sobre temas concretos
        
    Este informe se adapta y se ajusta cada año para proporcionar información más detallada sobre cuestiones concretas. UN ويتم تكييف هذا التقرير وتعديله سنة بعد أخرى لكي يقدم مزيدا من المعلومات المفصلة عن قضايا محددة.
    :: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y dos informes semestrales sobre la situación de los derechos humanos y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر حول حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    :: Preparación de 3 informes públicos temáticos sobre cuestiones concretas de derechos humanos, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas UN :: إعداد 3 تقارير مواضيعية عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. UN ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة.
    El GETE podrá establecer órganos técnicos subsidiarios provisionales (OSP) para informar sobre cuestiones específicas de duración limitada. UN يجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تعيين هيئات فرعية تقنية مؤقتة لإعداد تقارير عن قضايا محددة ذات أمد محدود.
    Elaboración de tres estudios sobre temas concretos que contribuyan a la incorporación de la perspectiva de género en los trabajos del sistema de la CEPAL. UN إعداد ثلاث دراسات عن قضايا محددة ساهمت في إدراج المنظور الجنساني في عمل نظام اللجنة الاقتصادية.
    vi) Seminarios para usuarios externos: cursos prácticos y simposios sobre cuestiones concretas relacionadas con las armas de destrucción en masa; UN ' 6` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: وحلقة عمل/ندوة عن قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    Preparación de 3 informes públicos temáticos sobre cuestiones concretas de derechos humanos, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas UN إعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عامة عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى
    12 informes al Gobierno y al público en general sobre la situación de los derechos humanos en el país, dos informes semestrales sobre la situación de los derechos humanos y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños UN تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر عن حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    vi) Seminarios para usuarios externos: cursos prácticos y simposios sobre cuestiones concretas relacionadas con las armas de destrucción en masa; UN ' 6` الحلقات الدراسية المقدمة للمستخدمين الخارجيين: حلقة عمل/ندوة عن قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    La estrategia se ejecutará mediante la realización de talleres regionales y nacionales sobre la pobreza y la elaboración de monografías técnicas sobre cuestiones concretas relacionadas con la pobreza que sean características de la región, en estrecha coordinación con el Banco Mundial, los proyectos regionales conexos y los proyectos mundiales del PNUD. UN عقد حلقات عمل إقليمية بشأن الفقر، وحلقات عمل وطنية بشأن الفقر، وإعداد ورقات تقنية عن قضايا محددة تتعلق بالفقر وتتميز بها المنطقة، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، والمشاريع اﻹقليمية ذات الصلة، والمشاريع العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سوف يكون بمثابة أدوات يتم بواسطتها تنفيذ الاستراتيجية.
    Informes de los medios informativos sobre cuestiones concretas (por ejemplo, programas televisivos sobre aspectos jurídicos de la igualdad) UN :: تقارير وسائط الإعلام عن قضايا محددة (على سبيل المثال، البرامج التلفزيونية عن القضايا القانونية للمساواة)
    Recordando que, de conformidad con las disposiciones del párrafo c) del artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño1, el Comité podrá recomendar a la Asamblea General que pida al Secretario General que efectúe, en su nombre, estudios sobre cuestiones concretas relativas a los derechos del niño, UN إذ تشير الى أنه يمكن للجنة، وفقا ﻷحكام المادة ٤٥ )ج( من اتفاقية حقوق الطفل)١(، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب الى اﻷمين العام إجراء دراسات بالنيابة عنها عن قضايا محددة تتصل بحقوق الطفل،
    1. En virtud de lo dispuesto en el párrafo c) del artículo 45 de la Convención, el Comité de los Derechos del Niño puede recomendar que la Asamblea General pida al Secretario General que efectúe, en su nombre, estudios sobre cuestiones concretas relativas a los derechos del niño. UN ١ - وفقا ﻷحكام المادة ٤٥ )ج( من الاتفاقية، يجوز للجنة حقوق الطفل أن توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام إجراء دراسات بالنيابة عنها عن قضايا محددة تتصل بحقوق الطفل.
    La perspectiva de género se ha tenido en cuenta en investigaciones sobre cuestiones económicas, y también se han realizado estudios sobre cuestiones concretas relativas a la mujer y la economía. UN 45 - وقد دعمت التحليلات الجنسانية البحوث التي أجريت بشأن القضايا الاقتصادية، في حين أجريت أيضا دراسات عن قضايا محددة خاصة بالمرأة والاقتصاد .
    El GETE podrá establecer órganos técnicos subsidiarios provisionales (OSP) para informar sobre cuestiones específicas de duración limitada. UN يجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تعيين هيئات فرعية تقنية مؤقتة لإعداد تقارير عن قضايا محددة ذات أمد محدود.
    El GETE podrá establecer órganos técnicos subsidiarios provisionales (OSP) para informar sobre cuestiones específicas de duración limitada. UN يجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تعيين هيئات فرعية تقنية مؤقتة لإعداد تقارير عن قضايا محددة ذات أمد محدود.
    Prospectos de estudios técnicos: elaboración de directrices, manuales y programas de estudios sobre cuestiones específicas relacionadas con las empresas transnacionales; material de información sobre actividades relacionadas con la ciencia y la tecnología. UN النشرات الصغيرة عن الدراسات التقنية؛ ووضع المبادئ التوجيهية والكتيبات والمناهج عن قضايا محددة تتعلق بالشركات عبر الوطنية، والمواد اﻹعلامية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    :: El desarrollo, por parte de todas las instituciones de enseñanza terciaria, de cursos más modulares sobre cuestiones específicas, a fin de facilitar la asistencia de personas con limitaciones de horario; UN :: قيام جميع مؤسسات التعليم العالي باستحداث مزيد من المقررات الدراسية عن قضايا محددة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعانون من ضيق الوقت؛
    Tal vez el volumen y el carácter de la información financiera que tiene ante sí la Comisión, que incluye no solo los ya sustanciales fascículos del presupuesto, sino también informes sobre temas concretos, generalmente proporcionados por la Secretaría a solicitud de los Estados Miembros, tienden a obstaculizar en lugar de facilitar la toma de decisiones sobre la orientación y los resultados del proceso presupuestario que se desean. UN ولعل حجم وطبيعة المعلومات المالية المتاحة للجنة، التي لا تشمل ملازم الميزانية الكبيرة أصلا وحسب، وإنما تشمل أيضا تقارير عن قضايا محددة عادة تقدمها الأمانة العامة بناء على طلب الدول الأعضاء، يعرقلان اتخاذ القرارات بشأن التوجه المستصوب اتباعه ونتائج عملية إعداد الميزانية، بدل أن يساعدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more