Además, se proporcionará al Grupo de Trabajo documentación separada sobre la cuestión del desarrollo nacional de la capacidad en relación con las negociaciones comerciales internacionales. | UN | وستتاح للفرقة العاملة مادة مستقلة عن قضية بناء القدرات الوطنية المرتبطة بالمفاوضات التجارية الدولية. |
El Comité expresó el deseo de que la División preparase un nuevo folleto sobre la cuestión de Palestina en estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، بإعداد كتيب جديد عن قضية فلسطين. |
Organización de encuentros regionales sobre la cuestión de Palestina | UN | تنظيــم لقاءات إقليميـــة عن قضية فلسطين. |
A este respecto, solicita información sobre el caso del proxeneta nigeriano que está siendo juzgado por trata de personas. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض. |
Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. | UN | إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين. |
Es un defensor incansable de la causa del territorio que representa y quiero felicitarlo por ello. | UN | إنه مدافع لا يكل عن قضية الاقليم الذي يمثله وأنا أهنئه على ذلك. |
Serás mi Comisario Imperial a cargo del caso de la Llama Fantasma. | Open Subtitles | ستكون المفوض الإمبراطوري الخاص بي المسؤول عن قضية اللهب الشبحي. |
Durante el año se inició también la labor de conversión digital de los filmes y cintas de vídeo sobre la cuestión de Palestina. | UN | وبدأ أيضا خلال السنة العمل على التحويل الرقمي للأفلام وأشرطة الفيديو عن قضية فلسطين. |
Doy ahora la palabra el Sr. Don Betz, quien formulará una declaración en nombre de la red de organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de Palestina. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيد دون بتز، الذي سيدلي باسم الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية ببيان عن قضية فلسطين. |
Seminario para los medios de comunicación sobre la cuestión de la paz en el Oriente Medio | UN | الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط |
Seminario internacional para los medios de comunicación sobre la cuestión de la paz en el Oriente Medio | UN | الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط |
El Departamento también ha seguido trabajando en el marco de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina. | UN | كما واصلت الإدارة بذل جهودها في إطار برنامجها الإعلامي الخاص عن قضية فلسطين. |
La delegación de China responderá hoy a su decisión compartiendo con usted y con las demás delegaciones algunas de nuestras ideas sobre la cuestión del desarme nuclear. | UN | اليوم، سيستجيب الوفد الصيني لقراركم بتبادل بعض الأفكار معكم ومع سائر الوفود عن قضية نزع السلاح النووي. |
Solicita más información sobre la cuestión de la mendicidad forzada y sobre las medidas que se están adoptando para abordar el problema. | UN | وقال إنه ينبغي توفير المزيد من المعلومات عن قضية التسول القسري والخطوات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة. |
Dijo que conocía sobre el caso de su papá, que era un abogado. | Open Subtitles | حسنا .. هو علم عن قضية والده هو قال بأنه محامي |
Aparentemente, varios periodistas que informaron sobre el caso del Sr. González Gutiérrez también han recibido amenazas de muerte. | UN | ويبدو أن عدداً من الصحفيين الآخرين الذين كتبوا تقارير عن قضية السيد غونزاليس غوتييريز تلقوا تهديدات بالقتل هم أيضاً. |
Los conflictos entre Israel, por una parte, y Jordania, Siria y Líbano, por la otra, han derivado de la cuestión de Palestina. | UN | والصراعات بين اسرائيل من ناحية، وبين اﻷردن وسورية ولبنان مـــن الناحيـــة اﻷخرى، قد تولدت عن قضية فلسطين. |
Su país ha sido un ferviente adalid de la causa de los países en desarrollo. | UN | وما فتئ بلدكم مدافعاً متحمسا عن قضية البلدان النامية. |
Me diste tu palabra de que te alejarías del caso de la prisión. | Open Subtitles | لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً عن قضية السجون تلك. |
Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. | UN | ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم. |
Hablando de procesos políticos, quiero aludir a la cuestión de los derechos humanos. | UN | وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان. |
Por supuesto, hoy hablamos acerca de un caso de territorios desde los que se atacó a Israel en 1967 y a los que Israel entró en legítima defensa. | UN | بطبيعــة الحـال، نحن نتـكلم اليوم عن قضية أراض هوجمت منها إسرائيـل في عام ١٩٦٧ ودخلتها دفاعا عن النفس. |
Reafirma el entendimiento de la responsabilidad permanente de esta Organización con la cuestión de Palestina. | UN | إنه يؤكد التفاهم بشأن المسؤولية الدائمة لهذه المنظمة عن قضية فلسطين. |
Casi la mitad de esa cifra fue generada por un caso de fraude en relación con el seguro médico. | UN | وما يقرب من نصف هذا المبلغ نجم عن قضية واحدة تتصل بالغش في التأمين الطبي. |
No tengo ningún interés en indagar en tu vida privada, pero sé discreta si hablas con ella sobre la investigación de Tobin. | Open Subtitles | ليس لدي رغبة في التطفل على حياتك الشخصية ولكن لابد لي ان أسألك اذا تكلمت مع باتي هيوز حول التحقيق عن قضية توبين |