"عن قضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la cuestión
        
    • sobre el caso
        
    • de la cuestión
        
    • de la causa
        
    • del caso
        
    • la causa de
        
    • a la cuestión
        
    • caso de
        
    • de un caso
        
    • la cuestión de
        
    • con la cuestión
        
    • caso del
        
    • por un caso
        
    • investigación de
        
    Además, se proporcionará al Grupo de Trabajo documentación separada sobre la cuestión del desarrollo nacional de la capacidad en relación con las negociaciones comerciales internacionales. UN وستتاح للفرقة العاملة مادة مستقلة عن قضية بناء القدرات الوطنية المرتبطة بالمفاوضات التجارية الدولية.
    El Comité expresó el deseo de que la División preparase un nuevo folleto sobre la cuestión de Palestina en estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، بإعداد كتيب جديد عن قضية فلسطين.
    Organización de encuentros regionales sobre la cuestión de Palestina UN تنظيــم لقاءات إقليميـــة عن قضية فلسطين.
    A este respecto, solicita información sobre el caso del proxeneta nigeriano que está siendo juzgado por trata de personas. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات عن قضية النيجيري الذي يقوم بعملية الاتجار ويجري محاكمته لهذا الغرض.
    Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. UN إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين.
    Es un defensor incansable de la causa del territorio que representa y quiero felicitarlo por ello. UN إنه مدافع لا يكل عن قضية الاقليم الذي يمثله وأنا أهنئه على ذلك.
    Serás mi Comisario Imperial a cargo del caso de la Llama Fantasma. Open Subtitles ستكون المفوض الإمبراطوري الخاص بي المسؤول عن قضية اللهب الشبحي.
    Durante el año se inició también la labor de conversión digital de los filmes y cintas de vídeo sobre la cuestión de Palestina. UN وبدأ أيضا خلال السنة العمل على التحويل الرقمي للأفلام وأشرطة الفيديو عن قضية فلسطين.
    Doy ahora la palabra el Sr. Don Betz, quien formulará una declaración en nombre de la red de organizaciones no gubernamentales sobre la cuestión de Palestina. UN أعطي الكلمة الآن للسيد دون بتز، الذي سيدلي باسم الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية ببيان عن قضية فلسطين.
    Seminario para los medios de comunicación sobre la cuestión de la paz en el Oriente Medio UN الحلقة الدراسية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط
    Seminario internacional para los medios de comunicación sobre la cuestión de la paz en el Oriente Medio UN الحلقة الدراسية الدولية لوسائط الإعلام عن قضية السلام في الشرق الأوسط
    El Departamento también ha seguido trabajando en el marco de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina. UN كما واصلت الإدارة بذل جهودها في إطار برنامجها الإعلامي الخاص عن قضية فلسطين.
    La delegación de China responderá hoy a su decisión compartiendo con usted y con las demás delegaciones algunas de nuestras ideas sobre la cuestión del desarme nuclear. UN اليوم، سيستجيب الوفد الصيني لقراركم بتبادل بعض الأفكار معكم ومع سائر الوفود عن قضية نزع السلاح النووي.
    Solicita más información sobre la cuestión de la mendicidad forzada y sobre las medidas que se están adoptando para abordar el problema. UN وقال إنه ينبغي توفير المزيد من المعلومات عن قضية التسول القسري والخطوات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    Dijo que conocía sobre el caso de su papá, que era un abogado. Open Subtitles حسنا .. هو علم عن قضية والده هو قال بأنه محامي
    Aparentemente, varios periodistas que informaron sobre el caso del Sr. González Gutiérrez también han recibido amenazas de muerte. UN ويبدو أن عدداً من الصحفيين الآخرين الذين كتبوا تقارير عن قضية السيد غونزاليس غوتييريز تلقوا تهديدات بالقتل هم أيضاً.
    Los conflictos entre Israel, por una parte, y Jordania, Siria y Líbano, por la otra, han derivado de la cuestión de Palestina. UN والصراعات بين اسرائيل من ناحية، وبين اﻷردن وسورية ولبنان مـــن الناحيـــة اﻷخرى، قد تولدت عن قضية فلسطين.
    Su país ha sido un ferviente adalid de la causa de los países en desarrollo. UN وما فتئ بلدكم مدافعاً متحمسا عن قضية البلدان النامية.
    Me diste tu palabra de que te alejarías del caso de la prisión. Open Subtitles ‫لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً ‫عن قضية السجون تلك.
    Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. UN ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم.
    Hablando de procesos políticos, quiero aludir a la cuestión de los derechos humanos. UN وفي معرض الكلام عن العمليات السياسية، أود أن أتطرق إلى الحديث عن قضية حقوق اﻹنسان.
    Por supuesto, hoy hablamos acerca de un caso de territorios desde los que se atacó a Israel en 1967 y a los que Israel entró en legítima defensa. UN بطبيعــة الحـال، نحن نتـكلم اليوم عن قضية أراض هوجمت منها إسرائيـل في عام ١٩٦٧ ودخلتها دفاعا عن النفس.
    Reafirma el entendimiento de la responsabilidad permanente de esta Organización con la cuestión de Palestina. UN إنه يؤكد التفاهم بشأن المسؤولية الدائمة لهذه المنظمة عن قضية فلسطين.
    Casi la mitad de esa cifra fue generada por un caso de fraude en relación con el seguro médico. UN وما يقرب من نصف هذا المبلغ نجم عن قضية واحدة تتصل بالغش في التأمين الطبي.
    No tengo ningún interés en indagar en tu vida privada, pero sé discreta si hablas con ella sobre la investigación de Tobin. Open Subtitles ليس لدي رغبة في التطفل على حياتك الشخصية ولكن لابد لي ان أسألك اذا تكلمت مع باتي هيوز حول التحقيق عن قضية توبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more