"عن قلقهم بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresaron su preocupación por
        
    • expresaron preocupación por
        
    • manifestaron su preocupación por
        
    • expresaron inquietud por
        
    • manifestaron su preocupación ante
        
    • expresaron su inquietud por
        
    • han expresado inquietud acerca
        
    • manifestaron su preocupación respecto
        
    expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la ausencia de avances con respecto al acuerdo sobre Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي.
    expresaron su preocupación por el carácter marginal de la oportunidad que tenían los países en desarrollo de participar en la actual revolución científica y tecnológica. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الفرصة الهامشية المتاحة للبلدان النامية للاشتراك في الثورة العلمية والتكنولوجية الحالية.
    Los miembros de la Junta expresaron preocupación por las complejidades de la esfera de estudio, que exigían una especialización en el tema. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن نقاط التعقيد في ميدان الدراسة، التي تحتاج إلى خبرة خاصة في هذا الميدان.
    También expresaron preocupación por lo que consideraron como una campaña preelectoral y por el funcionamiento deficiente del Gobierno. UN كما أعربوا عن قلقهم بشأن ما يعدونه حملة سابقة للانتخابات وضعف الحكومة في تسيير أمورها.
    En la misma línea, algunos participantes manifestaron su preocupación por que la participación proactiva del Consejo en la prevención de los conflictos pudiera afectar a la soberanía nacional. UN وفي هذا الصدد، عبَّر بعض المشاركين عن قلقهم بشأن الكيفية التي ربما تؤثر بها مشاركة المجلس الاستباقية في منع نشوب الصراعات على السيادة الوطنية.
    Varios oradores expresaron su preocupación por el estancamiento de las tasas de vacunación y añadieron que incluso era posible que se hubieran perdido algunos logros. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا.
    Varios oradores expresaron su preocupación por el estancamiento de las tasas de vacunación y añadieron que incluso era posible que se hubieran perdido algunos logros. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم بشأن ركود معدلات التحصين، وأضافوا إلى ذلك أن بعض اﻹنجازات قد تكون قد اضمحلت فعلا.
    En materia económica, los donantes también expresaron su preocupación por la gestión de las finanzas públicas. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، أعرب المانحون أيضا عن قلقهم بشأن إدارة الشؤون المالية العامة.
    Los miembros del Consejo analizaron la situación actual en la zona de operaciones de la FPNUL y expresaron su preocupación por las violaciones de la línea azul. UN وقام أعضاء المجلس بتحليل الوضع الراهن في منطقة عمليات القوة وأعربوا عن قلقهم بشأن الخروقات المتعلقة بالخط الأزرق.
    expresaron su preocupación por la continuación de la violencia en Kenya y la grave situación humanitaria en el país. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن استمرار العنف في كينيا وبشأن الحالة الإنسانية الخطيرة في البلد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por el clima de impunidad y la violencia permanente en Darfur, cuyas víctimas son civiles inocentes, personal de mantenimiento de la paz y trabajadores humanitarios. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم بشأن مناخ الإفلات من العقاب واستمرار العنف في دارفور، الذي يستهدف المدنيين الأبرياء وحفظة السلام والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية على حد سواء.
    Varios participantes expresaron su preocupación por la situación en Gaza y mencionaron la necesidad de hacer frente a la situación humanitaria en la zona. UN كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني.
    Algunos miembros expresaron preocupación por el hecho de que aparentemente no se avanzase en la armonización de la presentación de los presupuestos. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن قلقهم بشأن عدم احراز تقدم واضح فيما يتعلق بمواءمة عرض الميزانيات.
    Asimismo, varios expertos y titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas expresaron preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en el país. UN كما أعرب عدة خبراء تابعين للأمم المتحدة ومكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن قلقهم بشأن ما يُرتكَب من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في البلد.
    106. Algunos miembros de la Junta expresaron preocupación por los mecanismos complementarios relacionados con la necesidad de activar determinados centros de coordinación. UN ١٠٦ - وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن آليات المتابعة والحاجة إلى تنشيط بعض مراكز التنسيق.
    Algunos oradores manifestaron su preocupación por los efectos que las crisis financiera y de los precios de los alimentos podrían tener en los grupos vulnerables. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار التي ستكون للأزمة المالية وأزمة أسعار الأغذية على الفئات الضعيفة.
    Varios miembros de la Comisión expresaron inquietud por el carácter de esa cooperación. UN وأعرب عدة أعضاء في اللجنة عن قلقهم بشأن طبيعة هذا التعاون.
    95. Varios miembros del Comité manifestaron su preocupación ante los informes según los cuales se habían cometido numerosas violaciones de los derechos humanos, en particular ejecuciones sumarias y traslados de población. UN ٩٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم بشأن إفادات تقول إنه ارتكبت انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان، من بينها حالات إعدام بلا محاكمة، ونقل للسكان.
    Otros expresaron su inquietud por la transferencia de algunas secciones del Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios de Viena a Nueva York, así como su esperanza de que el traslado no obstaculizara los preparativos para la Conferencia. UN وأعرب آخرون عن قلقهم بشأن نقل أجزاء من مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية من فيينا إلى نيويورك، وعن أملهم في ألا يكون هذا الانتقال سببا في تعويق اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Los representantes de los gobiernos han expresado inquietud acerca de la capacidad del Programa de aplicar la estrategia global y las prioridades acordadas. UN وقد أعرب ممثلو الحكومات عن قلقهم بشأن قدرة البرنامج على اتباع النهج الشامل واﻷولويات، المتفق عليهم.
    55. Algunos participantes manifestaron su preocupación respecto de la situación contractual, en muchas ocasiones insegura, del personal que asistía a los expertos. UN ٥٥- وأعرب عدة مشتركين عن قلقهم بشأن المركز التعاقدي للموظفين المساعدين للخبراء، وقالوا إنه غير مضمون في أكثر اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more