La OSCE y las Naciones Unidas tomaron nuevas medidas para cooperar estrechamente en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
El Relator Especial había participado estrechamente en la preparación de este proyecto desde su iniciación. | UN | وما برح المقرر الخاص يشارك عن كثب في إعداد هذا المشروع منذ بدايته. |
Los institutos continuarían colaborando estrechamente en esa labor, dándole una perspectiva regional e interregional. | UN | وسوف تواصل المعاهد المشاركة عن كثب في هذا العمل، من خلال تقديم منظور اقليمي وأقاليمي. |
Su delegación participó activamente en la redacción de la Convención y, habiéndola firmado, está realizando los preparativos para la ratificación. | UN | وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها. |
También me alegra que esté con nosotros el Sr. Alan Simcock, quien ha participado muy de cerca en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativa a los asuntos oceánicos. | UN | ويسرني جدا أيضا أن أرى السيد ألان سيمكوك هنا. فقد شارك عن كثب في أعمال لجنة التنمية المستدامة في مجال شؤون المحيطات. |
Ambas organizaciones estaban cooperando estrechamente en la erradicación de la pobreza y la aplicación de los resultados de las conferencias. | UN | وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات. |
Por ejemplo, el Consejo Nacional de Fiji para la Mujer, órgano global que agrupa a las organizaciones no gubernamentales para la mujer, ha participado estrechamente en los preparativos del Plan de Acción para la Mujer recientemente emprendido. | UN | وضرب مثلا على ذلك فقال إن المجلس الوطني الفيجي للمرأة هو هيئة شاملة للمنظمات غير الحكومية النسائية وقد اشترك عن كثب في اﻷعمال التحضيرية لخطة العمل النسائية التي شُرع فيها مؤخرا. |
Ambas organizaciones estaban cooperando estrechamente en la erradicación de la pobreza y la aplicación de los resultados de las conferencias. | UN | وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات. |
Para impedir que se produzcan abusos de poder por parte de la Policía Nacional de Angola, convendría que la MONUA colaborara estrechamente en este proceso. | UN | وسيكون من اﻷهمية للبعثة الاشتراك عن كثب في هذه العملية للمساعدة في تجنب إساءة استعمال السلطة من جانب الشرطة المدنية اﻷنغولية. |
A ese respecto, le complace comunicar que los Estados Unidos y la Federación de Rusia se proponen colaborar estrechamente en los esfuerzos orientados a reformar la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره بأن يبلغ بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعتزمان التعاون عن كثب في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة. |
En tal condición, participó estrechamente en la elaboración de algunas de las disposiciones principales de la Convención. | UN | وشارك بهذه الصفة عن كثب في وضع بعض الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي تمخضت عن ذلك. |
La mayoría de las Partes han recomendado también que la secretaría de la CLD participe estrechamente en la creación de asociaciones. | UN | وأوصى معظم الأطراف أيضاً باشتراك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن كثب في تنمية الشراكات. |
Las oficinas regionales también han participado más activamente en la planificación y ejecución del programa de trabajo del PNUMA. | UN | وأخذت المكاتب الإقليمية أيضا تشارك عن كثب في تخطيط برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذه. |
Reconociendo los principios democráticos elementales, también será indispensable que el pueblo de Sarajevo participe activamente en la ejecución del programa de reconstrucción. | UN | كما سيكون من الضروري، بصدد التسليم بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ضمان مشاركة شعب سراييفو عن كثب في تنفيذ برنامج التعمير. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería participar activamente en el examen de la estructura de categorías propuesta. | UN | وينبغي إشراك مكتب إدارة الموارد البشرية عن كثب في استعراض هيكل الرتب المقترح. |
La lista se ha inspirado muy de cerca en el programa provisional de la CP 8. | UN | وتم الاسترشاد عن كثب في وضع هذه الوثيقة بجدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
El futuro estatuto de Kosovo se ha convertido en el principal problema político de Kosovo y se está siguiendo de cerca en la región. | UN | وقد أصبح وضع كوسوفو مستقبلا المسألة السياسية الأولى في كوسوفو التي تجري متابعتها عن كثب في المنطقة. |
La Relatora encomia al Comité por esta iniciativa y ha examinado atentamente las recomendaciones adoptadas de resultas del debate. | UN | وتثني على اللجنة لاتخاذها هذه المبادرة، وقد نظرت عن كثب في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال متابعتها ليوم المناقشة. |
El sistema de las Naciones Unidas participa intensamente en estos procesos y les brinda apoyo. | UN | وتشارك منظومة الأمم المتحدة عن كثب في هذه العمليات وتدعمها. |
Por otro lado, del fallo del Tribunal Supremo se desprende que éste examinó detenidamente la valoración de las pruebas efectuada por el tribunal de instancia en relación con el delito de cohecho y llegó a la conclusión de que dicha valoración había sido correcta. | UN | ومن ناحية أخرى، يشير قرار المحكمة العليا إلى أن المحكمة قد نظرت عن كثب في تقييم المحكمة الابتدائية للأدلة المتعلقة بجريمة الرشوة، وخلصت إلى أن التقييم الذي قامت به المحكمة كان تقييماً صحيحاً. |
Le ofrecemos nuestras felicitaciones y total cooperación y esperamos con interés trabajar estrechamente con él al iniciar esta importante misión. | UN | ونحن نقدم له تهانينا وتعاوننا الكامل ونتطلع إلى العمل معه عن كثب في قيامه بهذه الرسالة الهامة. |
Los indicadores financieros generales son favorables, a grandes rasgos, aunque en 2013 habrá que seguir de cerca la situación en algunos ámbitos. | UN | وأضاف أن المؤشرات المالية كانت إيجابية بوجه عام، رغم أن بعض المجالات اقتضت مراقبة عن كثب في عام 2013. |
El sector privado estará asociado estrechamente a esta iniciativa y el Comité establecerá además vínculos interactivos con proyectos conexos del Grupo de los 15 a fin de reforzar sus complementariedades y aprovechar plenamente las oportunidades creadas. | UN | وسيجري اشراك القطاع الخاص عن كثب في هذه المبادرة وستنشئ اللجنة أيضاً صلات تفاعل بين مشاريع مجموعة اﻟ٥١ ذات الصلة لتعزيز أوجه التكامل بينها وللاستفادة من الفرص التي تتاح استفادة كاملة. |
Asimismo, deberían adoptarse medidas para procurar que las mujeres participaran directamente en la distribución de suministros humanitarios para garantizar que se tuvieran en cuenta sus necesidades. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة إشراك المرأة عن كثب في توزيع إمدادات المساعدة اﻹنسانية لضمان أخذ احتياجاتها في الاعتبار. |
En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. | UN | سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل. |
Es importante que los Estados Partes sigan vigilando de cerca las cuestiones de la competencia de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en relación con el examen que realizará ésta en 1996 del capítulo 17 y la evaluación de su ejecución. | UN | ومن المهم أن تواصل الدول اﻷطراف رصد التطورات عن كثب في نطاق مسؤولية لجنة التنمية المستدامة، ومتابعتها فيما يتعلق باستعراض اللجنة في عام ٦٩٩١ للفصل ٧١ وتقييمها لمدى تنفيذه. |
A lo largo de 2013 la UNODC seguirá examinando minuciosamente los gastos con ánimo de seguir restringiendo costos. | UN | وسيواصل المكتب التدقيق عن كثب في النفقات طوال عام 2013 في محاولة لتعزيز عملية احتواء التكاليف. |