"عن كل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cada una de
        
    • de cada uno de
        
    • sobre cada uno de
        
    • sobre cada una de
        
    • sobre los
        
    • sobre las
        
    • por cada uno de
        
    • tanto sobre
        
    • por cada una de
        
    • por los
        
    • para cada una de
        
    • de toda la
        
    • de todas las personas que
        
    En el anexo I se proporcionan más detalles de cada una de estas categorías. UN ويرد في المرفق الأول مزيد من التفاصيل عن كل من هذه الفئات.
    Esta nota de antecedentes presenta un panorama de cada una de estas cuestiones para incitar al debate. UN وتقدم مذكرة المعلومات الأساسية هذه لمحة عامة عن كل من هذه المسائل وتطرح أسئلة لإثارة المناقشة.
    Se realizaron cintas de vídeo de cada uno de los proyectos experimentales. UN وتم إعداد أشرطة فيديو عن كل من تلك المشاريع التجريبية.
    En los otros tres documentos se presentan análisis e información más detallada sobre cada uno de los principales conjuntos de cuestiones. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من تفاصيل التحليل والمعلومات عن كل من مجموعات القضايا الرئيسية في الوثائق الأخرى الثلاث.
    Los informes de la Comisión Consultiva sobre cada una de esas misiones se han publicado como adiciones al presente informe: UN وتعرض تقارير اللجنة الاستشارية عن كل من هذه البعثات في شكل إضافات إلى هذا التقرير على النحو التالي:
    Para aquellos indicadores sobre los cuales no existe información o su calidad es dudosa, se presentó el reporte correspondiente. UN وقُدم تقرير مستقل عن كل من المؤشرات التي لا تتوافر عنها معلومات أو المشكوك في نوعيتها.
    El Presidente Karzai se entrevistó con los estudiantes y ordenó que se procediera a una investigación tanto sobre las causas de la protesta como de las muertes. UN والتقى الرئيس قرضاي الطلاب وأمر بإجراء تحقيق عن كل من أسباب الاحتجاج ووقوع الإصابات.
    Según la recomendación 1 de la política de 2002, se reservarían ocho asientos en el Parlamento a la mujer, uno por cada uno de las seis provincias y uno por cada uno de los dos municipios. UN ونصت التوصية رقم 1 في ورقة سياسات عام 2002 بأن يُحتفظ بثمانية مقاعد في البرلمان للنساء، يخصص كل مقعد منها لامرأة عن كل مقاطعة من المقاطعات الست ويخصص مقعدان لامرأتين عن كل من البلديتين.
    En las secciones que figuran a continuación se presenta un breve panorama de cada una de estas cuestiones. UN وتقدم الفروع التالية لمحة موجزة عن كل من هذه المسائل.
    Ofreció una descripción detallada de cada una de estas cuestiones, haciendo especial referencia a los peligros y dificultades a que hacían frente los funcionarios en muchos lugares. UN وقدم الرئيس لمحة مفصلة عن كل من هذه المجالات، مع التركيز بوجه خاص على المخاطر والمصاعب التي يواجهها العاملون في العديد من المواقع.
    Ofreció una descripción detallada de cada una de estas cuestiones, haciendo especial referencia a los peligros y dificultades a que hacían frente los funcionarios en muchos lugares. UN وقدم الرئيس لمحة مفصلة عن كل من هذه المجالات، مع التركيز بوجه خاص على المخاطر والمصاعب التي يواجهها العاملون في العديد من المواقع.
    Dependiendo, entre otras cosas, de quiénes sean las personalidades responsables de cada uno de esos mecanismos, así será de predominante la función que desempeñe uno u otro mecanismo. UN وتبعا للشخصيات المسؤولة عن كل من هذه الآليات، بين أمور أخرى، تضطلع آلية أو أخرى منها بدور مهيمن.
    :: El comité de selección estará compuesto por un representante de cada uno de los tres organismos con sede en Roma nombrado por los jefes de las organizaciones. UN :: سوف يكون فريق الاختيار مؤلفاً من ممثل عن كل من الوكالات التي توجد مقارها في روما يعيّنه رؤساء تلك المنظمات؛
    La Oficina de los Ombudsman de la Federación, creada en 1994 en virtud del Acuerdo de Washington, está integrada por tres personas, una de cada uno de los tres grupos nacionales principales de Bosnia y Herzegovina. UN ٧١ - يتكون مكتب أمناء المظالم التابعين للاتحاد، الذي أنشئ في عام ٤٩٩١ بموجب اتفاق واشنطن، من ثلاثة أشخاص - واحد عن كل من المجموعات الوطنية الرئيسية الثلاث في البوسنة والهرسك.
    Como resultado de los exámenes que he efectuado, he redactado 10 informes de autopsia independientes sobre cada uno de los fallecidos. UN ونتيجة للفحوص التي أجريتها، أعددت ١٠ تقارير تشريح جثث انفرادية عن كل من المتوفين.
    Si expusieran sus ideas por separado sobre cada uno de los temas, cada delegación tendría que tomar la palabra varias veces. UN وإذا أريد الادلاء بكلمات مستقلة عن كل من البنود، فسيحتاج كل وفد إلى إلقاء كلمة عدة مرات.
    La secretaría presentará un informe detallado sobre cada uno de estos temas. UN وستعرض الأمانة تقريراً مسهباً عن كل من هذه البنود.
    La dependencia presentará informes periódicos sobre cada una de las cuatro economías, así como estudios regionales. UN وستنتج الوحدة تقارير دورية عن كل من الاقتصادات اﻷربعة وتقارير عامة عن المنطقة.
    En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre cada una de esas organizaciones. UN وتوجد لدى اﻷمانة معلومات أكثر تفصيلا عن كل من هذه المنظمات . Arabic
    Si bien ese sistema puede proporcionar datos sobre los compromisos y los desembolsos, no fue posible desagregarlos entre los distintos sectores sustantivos del proyecto de programa de acción de conformidad con las directrices del Comité Preparatorio. UN ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية.
    El Relator Especial presentará sus informes sobre las misiones al Senegal y al Japón en el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de 2011. UN وسوف يقدّم المقرر الخاص تقريره عن كل من البعثتين إلى السنغال واليابان في جلسة مجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    por cada uno de los tres empleados detenidos en el Iraq, Howe-Baker ha solicitado un pago correspondiente al período comprendido entre el 7 de agosto y el 10 de diciembre de 1990, durante el cual dichos empleados estuvieron detenidos en el Iraq. UN وتلتمس Howe-Baker، عن كل من الموظفين الثلاثة الذين احتجزوا في العراق مدفوعات تتصل بالفترة من 7 آب/أغسطس إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 1990 وهي الفترة التي احتجز خلالها موظفوها في العراق.
    La KOTC reclama 90.640 KD por cada una de las dos embarcaciones que no se repararon, basándose en los cálculos de su consultor sobre el valor real de sustitución, sin tener en cuenta la depreciación ni los gastos de salvamento. UN وتطالب الشركة بمبلغ تعويض قدره 640 90 ديناراً كويتياً عن كل من السفينتين اللتين لم يتم تصليحهما، بالاستناد إلى تقديرات خبيرها الاستشاري لقيمة الاستبدال الفعلية، مع عدم خصم قيمة الاستهلاك أو الإنقاذ.
    Sustitúyanse el epígrafe, el epígrafe secundario y el texto actuales por los siguientes: UN يستعاض عن كل من العنوان والعنوان الفرعي والنص الحالي بما يلي
    Proporcionar esta información, en la medida de lo posible, para cada una de las presuntas víctimas en nombre de las cuales se presenta la petición de acción urgente UN تقدم المعلومات قدر الإمكان عن كل من الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا والمُناب عنهم في تقديم طلب الإجراء العاجل
    Haz una matriz de toda la gente con la que hablaste... Open Subtitles نحتاج إلى ملخَّص عن كل من كان لكِ إتصال به بسرية
    Bien, hay un nombre para las personas que toman el control de tu vida de ese modo, quienes hacen todas las deciciones por ti, quienes te separan de todas las personas que se preocupan por ti. Open Subtitles حسنا هناك أسم لمن يتدخل بحياتك مثل هذه الطريقه, من يقومون بكل قرارتك بدلا منك, من يقطعونك عن كل من تعرفهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more