Se celebraron nuevas reuniones con respecto a la contabilidad del material nuclear, lo que redundó en nueva información sobre las cantidades y los flujos de material. | UN | وعُقدت اجتماعات أخرى تتعلق بالمحاسبة على المواد النووية، وأسفرت عن معلومات جديدة عن كميات وتدفقات المواد. |
Declaraciones del Iraq sobre las cantidades de equipos básicos de producción en su configuración original | UN | إعلانات العـراق عن كميات قطع معــدات اﻹنتاج الرئيسيـة فـــي شكلها اﻷصلي |
Algunas fábricas tienen la obligación de informar sobre las cantidades de sustancias designadas que tienen en sus instalaciones para poder hacer un seguimiento. | UN | ويشترط على بعض المصانع القيام بالإبلاغ عن كميات بعض المواد المعينة التي تحتفظ بها من أجل تعقبها. |
Además de las cantidades limitadas de carne de pollo producidas hasta la fecha en el programa, este subsector proporciona también beneficios indirectos, como la creación de oportunidades en cada etapa de la producción de pollos para asar. | UN | وفضلا عن كميات لحوم الدواجن المحدودة التي أنتجت حتى اﻵن في إطار البرنامج، يوفر هذا القطاع الفرعي أيضا مزايا غير مباشرة، منها توفير فرص عمل في كل مرحلة من مراحل إنتاج الفراريج. |
Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية. |
Respuesta de las Partes a la decisión XXIV/14 relativa a la notificación de la cifra de cero en los formularios de presentación de informes con arreglo al artículo 7 | UN | استجابة الأطراف للمقرر 24/14 بشأن الإبلاغ عن كميات صفرية في استمارات الإبلاغ عن البيانات بموجب المادة 7 |
Los beneficios que se perciban estarán en relación con las áreas en exploración o los volúmenes de hidrocarburos extraídos. | UN | وستتصل الفوائـد المجنية بمناطق التنقيب عن كميات المواد الهيدروكربونية المنتجة. |
Lamentablemente, el Gobierno decidió no proporcionar información sobre las cantidades de los cargamentos incautados, ni sobre las modalidades específicas del contrabando. | UN | وللأسف فإن الحكومة اختارت عدم تقديم معلومات لا عن كميات الشحنات المصادرة ولا عن طريقة التهريب بالتحديد. |
No se incluye información sobre las cantidades de armas pequeñas y armas ligeras importadas porque es clasificada. | UN | ولم تُقدم أي معلومات عن كميات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العسكرية نظرا لسرية هذه المعلومات. |
Información sobre las cantidades de mercurio y compuestos de mercurio: | UN | معلومات عن كميات الزئبق ومركَبات الزئبق: |
Como mínimo, los Estados presentan a la secretaría del TCPMF la lista de las instalaciones sujetas a declaración en relación con el tratado, con información sobre las cantidades de material fisible pertinente, así como los movimientos de entrada y salida desde la declaración anterior. | UN | تقدم الدول إلى أمانة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كحد أدنى، قائمة بالمرافق التي ينبغي الإعلان عنها بموجب المعاهدة، مع معلومات عن كميات المواد الانشطارية ذات الصلة، وكذلك عن تحركات الدخول والخروج التي حدثت منذ صدور الإعلان السابق. |
La oradora exige que se inserte información sobre las cantidades y la distribución de la ayuda en el sitio web de las Naciones Unidas, a fin de que todo el mundo pueda ver qué cantidad de su dinero se está arrojando en manos del Frente POLISARIO y pueda, en consecuencia, pedir cuentas de ello a las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنها تطلب أن تنشر على مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت معلومات عن كميات المعونة وتوزيعها حتى يتسنى للعالم أن يرى كم من أمواله تذهب إلى أيدي جبهة البوليساريو وبالتالي يحاسبهم عليها. |
30. El orador hizo una exposición general sobre las cantidades de material fisible existentes hoy en día en los distintos países, y explicó sus usos designados. | UN | 30- وقدم المتحدث نظرة عامة عن كميات المواد الانشطارية الموجودة الآن في مختلف البلدان، والاستخدامات المحددة لها. |
Recordando el artículo 7 del Protocolo de Montreal, que estipula, entre otras cosas, que es obligatorio presentar datos sobre las cantidades de sustancias controladas utilizadas como materia prima, | UN | وإذ يشير كذلك إلى المادة 7 من بروتوكول مونتريال التي تقضي، من جملة أمور أخرى، بالإبلاغ عن كميات المواد الخاضعة للرقابة التي تستخدم كمواد وسيطة، |
Reconociendo que algunas Partes necesitan más información sobre las cantidades de sustancias controladas instaladas a bordo de los buques para su gestión racional, | UN | وإذ يقرّ بأن بعض الأطراف تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن كميات المواد الخاضعة للرقابة الموجودة على متن السفن من أجل إدارتها بصورة سليمة؛ |
Reconociendo que algunas Partes necesitan más información sobre las cantidades de sustancias controladas instaladas a bordo de los buques para su gestión racional, | UN | وإذ يقرّ بأن بعض الأطراف تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن كميات المواد الخاضعة للرقابة الموجودة على متن السفن من أجل إدارتها بصورة سليمة؛ |
La Parte notificará esa decisión a la Secretaría, aportando información que describa las restricciones a la exportación y las medidas normativas internas, así como información sobre las cantidades y los países de origen del mercurio importado de Estados u organizaciones que no sean Parte. | UN | ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كميات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف. |
No se dispone de datos específicos sobre las cantidades de producción intencional y uso del HCBD durante los últimos 30 años. | UN | 29 - ولا تتوافر أي بيانات محددة عن كميات الإنتاج المتعمد واستخدامه من هذه المادة خلال الثلاثين عاماً الماضية. |
El Reglamento exige a los usuarios que realicen una estricta contabilidad de las cantidades y tipos de materiales nucleares en uso y que acepten inspecciones de acuerdo con los requisitos del sistema de contabilidad del OIEA. | UN | وتلزم اللائحة المستعملين بالإبلاغ الصارم عن كميات وأصناف المواد النووية المستخدمة وقبول عمليات التفتيش بمقتضى شروط نظام المساءلة الذي أقامته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El equipo de tareas había hecho cálculos preliminares de las cantidades de metilbromuro para las cuales existían opciones técnicamente viables. | UN | 86 - وقد وضعت قوة العمل بعض التقديرات الأولية عن كميات بروميد الميثيل التي توجد لها خيارات ممكنة من الناحية التقنية. |
Los antiguos métodos de producción aunados al manejo inadecuado de estos residuos de HCH, así como la existencia de reservas, han generado cantidades enormes de desechos, lo cual ha liberado alfa- y beta-HCH en el medio ambiente de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد أسفر الإنتاج السابق، فيما يتعلق بالمناولة غير السليمة لمخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان فضلاً عن المخزونات الحالية، عن كميات كبيرة من النفايات وإطلاق سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في البيئة في البلدان المتقدمة والنامية. |
Respuesta de las Partes a la decisión XXIV/14 relativa a la notificación de la cifra de cero en los formularios de presentación de informes con arreglo al artículo 7 | UN | استجابة الأطراف للمقرر 24/14 بشأن الإبلاغ عن كميات صفرية في استمارات الإبلاغ عن البيانات بموجب المادة 7 |
El Grupo considera que los inventarios de la PIC reflejan con exactitud los volúmenes de productos desaparecidos indicados en la reclamación de la PIC. | UN | ويرى الفريق أن سجلات مخزون الشركة تعبر بدقة عن كميات المنتجات المفقودة المذكورة في مطالبتها. |
El país no dispone todavía de datos sobre la cantidad de desechos. | UN | ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات. |
No se facilita información sobre cantidades considerables de medios de cultivo microbiano, que tampoco se incluyen en el balance de materiales. | UN | ولم يتم اﻹبلاغ عن كميات كبيرة من مستنبتات الجراثيم أو إدراجها في الكميات المتبقية. |