"عن كيفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cómo
        
    • sobre la forma
        
    • sobre la manera
        
    • sobre el modo
        
    • acerca de cómo
        
    • cómo se
        
    • de como
        
    • de la forma en
        
    • de la manera en
        
    • de qué manera
        
    • sobre como
        
    • para
        
    • de cómo vamos a
        
    • cómo me
        
    • de cómo podría
        
    i) Página de búsqueda con instrucciones sobre cómo preguntar a la base de datos; UN `1` صفحة البحث تقدم فيها تعليمات عن كيفية الاستعلام من قاعدة البيانات؛
    Después de que las delegaciones hayan expresado sus opiniones, podemos formarnos una idea sobre cómo proceder más adelante. UN وبعد أن تعرب الوفود عن آرائها، يمكننا أن نتوصل إلى رؤية عن كيفية المضي قدما.
    Algunos representantes pidieron información sobre la forma de participar en esos programas. UN وطلب بعض الممثلين معلومات عن كيفية المشاركة في هذين البرنامجين.
    Varias delegaciones dijeron, a su vez, que habrían agradecido información más detallada sobre la forma en que se estaban trasladando dichos mecanismos a determinados programas por países. UN وفي الوقت نفسه، قالت عدة وفود انها كانت تود لو تلقت معلومات أكثر تفصيلا عن كيفية ترجمة تلك اﻷدوات الى برامج قطرية خاصة.
    Se ha elaborado un manual de aplicación regional sobre la manera de planificar y diseñar un entorno accesible. UN وقد وضع كتيب عن كيفية تخطيط وتصميم بيئة منفتحة أمام المعوقين لاستخدامه على الصعيد اﻹقليمي.
    Hubiéramos preferido que en el informe del Secretario General se incluyeran sus ideas específicas sobre el modo en que podrían garantizarse esas corrientes. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    También se pidieron aclaraciones sobre cómo se habían tenido en cuenta los problemas pendientes al formular el programa. UN وقد طُـلِـبت توضيحات عن كيفية مراعاة التحديات التي لم يُتح التغلب عليها، عند صياغة البرنامج.
    Se pidió al UNICEF que informara sobre cómo estaba abordando esa cuestión. UN وطلب إلى اليونيسيف توفير معلومات عن كيفية معالجة هذه المسألة.
    Los contratos de la Federación Internacional de Ingenieros Consultores se rigen por documentos que proporcionan información sobre cómo administrar contratos. UN وأضاف أنه يسترشد في عقود الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين بوثائق تشتمل على معلومات عن كيفية إدارة العقود.
    Además, no se dispone de información sobre cómo hace frente el Estado parte a la ciberdelincuencia y a la pornografía infantil. UN علاوة على ذلك، لا توجد معلومات عن كيفية معالجة الدولة الطرف للجرائم الإلكترونية واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Trucos que funcionan porque se basan en principios bastante básicos sobre cómo funciona el cerebro. TED هي حيل تعمل لأنها تقوم على بعض المبادئ الأساسية عن كيفية عمل عقولنا
    Hay teorías firmes sobre cómo se forman y evolucionan las galaxias comunes. TED لدينا نظريات محكمة عن كيفية تشكل وتطور هذه المجرات الشائعة.
    Se pidió información sobre la forma en que el UNICEF sostendría su infraestructura. UN وطُلب الحصول على معلومات عن كيفية قيام اليونيسيف باستدامة هياكلها اﻷساسية.
    Éstas combinaron información sobre la forma de aportar datos al Parlamento y al Poder Ejecutivo con especial referencia a un tema determinado. UN وقد جمعت بين تقديم معلومات عن كيفية عرض مساهمات على البرلمان والسلطة التنفيذية مع تركيز الاهتمام على مسألة موضوعية.
    Se pidieron aclaraciones sobre la forma en que el UNFPA colaboraba con otros organismos. UN وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى.
    Se pidió información adicional sobre la manera en que el PNUD fortalecería la competencia de Mauritania en materia de ejecución nacional. UN وكذلك طولب بعرض مزيد من المعلومات عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتعزيز كفاءة موريتانيا في مجال التنفيذ الوطني.
    Se pidió información adicional sobre la manera en que el PNUD fortalecería la competencia de Mauritania en materia de ejecución nacional. UN وكذلك طولب بعرض مزيد من المعلومات عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتعزيز كفاءة موريتانيا في مجال التنفيذ الوطني.
    Supongo que debería ser claro con usted, lo que dije el otro día el comentario que hice sobre la manera en que consiguió el trabajo. Open Subtitles أفترض أنه يجب أن أعترف لكِ عن الذي قلته في هذا اليوم التعليق الذي قلته عن كيفية حصولكِ على هذه الوظيفة
    La Comisión Consultiva ha formulado otras observaciones sobre los conceptos presupuestarios en el capítulo I del presente informe, en que presenta recomendaciones sobre el modo de proceder en ese ámbito. UN وكذلك علقت اللجنة على مفاهيم الميزنة في الفصل اﻷول من هذا التقرير الذي ترد فيه توصيات عن كيفية المضي في هذا المجال.
    El punto de vista de los científicos acerca de cómo funcionan los arrecifes, cómo debería ser, estaba basado en estos arrecifes sin peces. TED ووجهة نظر العلماء عن كيفية عيش الشعب المرجانية, كيف يجب أن تكون كانت تعتمد على هذه الشعب من دون الأسماك
    La Comisión recibió una indicación preliminar de cómo se gastarían los 3 millones de dólares, pero no ha recibido aún la solicitud oficial de asentimiento. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    Y es como un manual de como hacer un conjuro un libro de como convocar fantasmas y conseguir de ellos lo que quieras. Open Subtitles و به يعلمك كيف يمكنك تحضر الأرواح كأنه كتاب ارشاد عن كيفية استدعاء الأشباح و جعلهم يفعلون أيّ شئ تريده
    Pueden proporcionarse por escrito ejemplos de la forma en que se aplica la metodología. UN وأضاف أنه يمكن أن يقدم أمثلة خطية عن كيفية تطبيق هذه المنهجية.
    Al mismo tiempo, la delegación desearía una explicación acerca de la manera en que el Marco de Asistencia se llevaba a la práctica efectivamente sobre el terreno. UN وفي غضون ذلك، يود الوفد في الحصول على تفسير عن كيفية تنفيذ إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بشكل فعلي في الميدان.
    A ese respecto, pregunta al Relator Especial de qué manera seguirá cumpliendo su mandato después de las elecciones. UN وفي هذا الصدد، استفسرت من المقرر الخاص عن كيفية استمراره في أداء ولايته بعد الانتخابات.
    Esto no es lo que generalmente nos cuentan sobre como funciona el deseo sexual en las relaciones a largo plazo. TED ليست هذه هي القصة التي تُروَى لنا عادةً عن كيفية استمرار الرغبة الجنسية في العلاقات طويلة الأجل.
    También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. UN وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠.
    ¿Podemos hablar de cómo vamos a matar a Darryl Van Horne? Open Subtitles هل يمكننا ان نتحدث عن كيفية قتل داريل فان هورن
    No me ha preguntado cómo me lastimé la mano que hubiera sido lo educado. Open Subtitles لم تسألنى عن كيفية إصابة يدى اليوم وهو سؤال ينم على آداب السلوك
    Es solo una idea, un ejemplo de cómo podría tratarse ese espacio para que entrar y salir de la ciudad pase a ser una transición importante y estimulante desde el minibús hasta el lugar de trabajo. TED إنها مجرد فكرة افتراضية عن كيفية التعامل مع هذه المساحة، حتى تصبح الحركة من وإلى المدينة كل يوم تحولًا مهمًا ونهضويًّا من سيارة الأجرة إلى مكان عملك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more